La educación al sector empresarial presta especial atención a la responsabilidad social empresarial y a las inversiones socialmente responsables. | UN | ويركز تثقيف دوائر الأعمال على المسؤولية الاجتماعية للشركات والاستثمار المسؤول اجتماعياً. |
Más y más empresas reconocen ahora la importancia de la responsabilidad social empresarial. | UN | والمزيد من الأعمال التجارية الآن يعترف بأهمية المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
la responsabilidad social empresarial tiene sentido desde el punto de vista de los negocios. | UN | وتشكل المسؤولية الاجتماعية للشركات ممارسة تجارية جيدة. |
:: El papel que los vínculos comerciales con las grandes empresas podrían desempeñar en la promoción de la responsabilidad social empresarial en las PYMES, especialmente en las de tamaño mediano; | UN | :: الدور الذي يمكن أن تؤديه الروابط التجارية مع كبريات الشركات في النهوض بالمسؤولية الاجتماعية للشركات بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، لا سيما الشركات المتوسطة الحجم؛ |
- El papel que los vínculos comerciales con las grandes empresas podrían desempeñar en la promoción de la responsabilidad social empresarial en las PYMES, especialmente en las de tamaño mediano; | UN | :: الدور الذي يمكن أن تؤديه الروابط التجارية مع كبريات الشركات في النهوض بالمسؤولية الاجتماعية للشركات بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، لا سيما الشركات المتوسطة الحجم؛ |
Sería necesario monitorear más intensamente la responsabilidad social empresarial, con un código de conducta para la participación del sector privado. | UN | وسيستلزم تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات إحكام الرصد عن طريق قواعد للسلوك تحكم مشاركة القطاع الخاص. |
Por ejemplo, en el sector de los productos básicos, la responsabilidad social empresarial está dando lugar a que muchas importantes empresas refuercen los vínculos con los proveedores de países en desarrollo. | UN | ففي قطاع السلع، على سبيل المثال، تعد المسؤولية الاجتماعية للشركات رائدة في العديد من الشركات الكبرى لتعزيز الروابط مع الموردين من البلدان النامية. |
Otras cuestiones importantes eran la responsabilidad social empresarial y la coherencia desde el ángulo del desarrollo entre las estrategias nacionales de desarrollo y las decisiones que se tomaban en las instituciones financieras internacionales. | UN | ومن بين المسائل المهمة الأخرى المسؤولية الاجتماعية للشركات والتناسق القائم على التنمية بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والقرارات الصادرة عن المؤسسات المالية الدولية. |
Otras cuestiones importantes eran la responsabilidad social empresarial y la búsqueda de la coherencia desde el ángulo del desarrollo entre las estrategias nacionales de desarrollo y las decisiones que se tomaban en las instituciones financieras internacionales. | UN | ومن بين المسائل المهمة الأخرى المسؤولية الاجتماعية للشركات والتناسق القائم على التنمية بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والقرارات الصادرة عن المؤسسات المالية الدولية. |
39. Aunque la responsabilidad social empresarial no se puede imponer, es posible fomentarla. | UN | 39 - وأضاف أن المسؤولية الاجتماعية للشركات يمكن تشجيعها، بينما لا يمكن فرضها. |
El comercio y el transporte internacionales fueron impulsados especialmente por el sector privado, cuya consideración principal es el beneficio, aunque la responsabilidad social empresarial es una idea está tratando de afianzarse. | UN | والقطاع الخاص، الذي يهتم أساسا بالربح، هو العامل المحرك إلى حد كبير للتجارة والنقل الدوليين، رغم أن فكرة المسؤولية الاجتماعية للشركات آخذة في الترسخ. |
La participación del sector privado, incluidas las alianzas entre los sectores público y privado, eran de especial importancia y varias delegaciones subrayaron la mejora de la responsabilidad social empresarial. | UN | وتكتسي مشاركة القطاع الخاص، بسبل منها الشراكات بين القطاعين العام والخاص، أهمية خاصة. وشدّدت وفود عدة على أهمية تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
El tema volvió a examinarse en el congreso de 2009, celebrado en Estambul, que destacó cuestiones relativas a la responsabilidad social empresarial. | UN | وقد تردد صدى هذا الموضوع في مؤتمر عام 2009، الذي عقد في إسطنبول، وجرى تسليط الضوء على قضايا المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
La primera es la creencia errónea de los gobiernos en las iniciativas voluntarias o la responsabilidad social empresarial. | UN | 76 - وأول هذه الأسباب هو الفهم الخاطئ من جانب الحكومات لما تشكله المبادرات الطوعية أو المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Otras cuestiones importantes eran la responsabilidad social empresarial y la coherencia desde el ángulo del desarrollo entre las estrategias nacionales de desarrollo y las decisiones que se tomaban en las instituciones financieras internacionales. | UN | ومن بين المسائل المهمة الأخرى المسؤولية الاجتماعية للشركات والتناسق القائم على التنمية بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والقرارات الصادرة عن المؤسسات المالية الدولية. |
Durante las deliberaciones se señaló que había aumentado considerablemente el número de los interesados en la responsabilidad social empresarial. | UN | وقد أُشير أثناء المناقشة إلى أن عدد أصحاب الشأن والأطراف المعنية بالمسؤولية الاجتماعية للشركات ما برح يشهد زيادة كبيرة. |
Esto supondrá una colaboración más sólida con el sector privado en materia de desarrollo en cuanto a la responsabilidad social empresarial y las innovaciones. | UN | وسيشمل ذلك تعزيز التعامل مع القطاع الخاص في مجال التنمية، فيما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للشركات والابتكارات. |
El ISAR convino en que la labor sobre la presentación de informes acerca de la responsabilidad social empresarial debía continuar en el ámbito del mandato del Consejo Económico y Social y las recomendaciones del Grupo de personalidades. | UN | وأقر الفريق أن الأعمال المنجزة بشأن الإبلاغ بالمسؤولية الاجتماعية للشركات يجب أن تظل في إطار ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتوصيات فريق الشخصيات البارزة. |
ii) El papel que los vínculos comerciales con las grandes empresas podrían desempeñar en la promoción de la responsabilidad social empresarial en las PYMES, especialmente las de tamaño mediano; | UN | `2` الدور الذي يمكن أن تؤديه الروابط التجارية مع كبريات الشركات في النهوض بالمسؤولية الاجتماعية للشركات بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، لا سيما الشركات المتوسطة الحجم؛ |
Proyectos tales como ese o el concepto revolucionario de la financiación del microcrédito, del cual fue pionero el Premio Nobel Muhammad Yunus, banquero de los pobres, muestran también el aspecto positivo de la responsabilidad social empresarial. | UN | مثل تلك المشاريع، وكذلك المفهوم الثوري الخاص بالتمويل المتناهي الصغر الذي ابتدعه " مَصرفي الفقراء " محمد يونس الحائز على جائزة نوبل، تظهر أيضا جانبا مشرقا للمسؤولية الاجتماعية للشركات. |
A ese respecto, lo que había que hacer era crear entornos que propiciaran la inversión en el Sur y poner en vigor reglamentos que obligaran a las grandes empresas a adherirse a los principios de la responsabilidad social empresarial. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التحدي يتمثل في تهيئة بيئة تفضي إلى الاستثمار في بلدان الجنوب وفي إنفاذ القوانين التي تفرض على الشركات الالتزام بمبادئ تحمل الشركات للمسؤولية الاجتماعية. |
Así, paradigmas empresariales de amplia aceptación, como la ecoeficiencia, la responsabilidad social empresarial y la producción más limpia, deben ser promovidos, ya que aún se manifiestan tímidamente en la región. | UN | ومن ثم كانت ضرورة تعزيز النماذج المؤسسية التي تحظى بقبول واسع من قبيل الكفاءة الإيكولوجية والمسؤولية الاجتماعية للشركات والإنتاج النظيف، لأن وجودها ما زال محدودا في المنطقة. |