"la responsabilidad y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمساءلة
        
    • والمسؤولية
        
    • بالمسؤولية وأن
        
    • بالمسؤولية والجبر
        
    • المسؤولية وأن
        
    • المسؤولية والسلطة
        
    • ومسؤوليتها
        
    • المسؤوليات والتبعات
        
    • المسؤولية وتحديد
        
    • بالمسؤولية وتقديم
        
    • تحديد المسؤولية
        
    • ومسؤوليته
        
    • في المسؤولية ورعاية
        
    • في ذلك المسؤولية
        
    • المسؤولية واتخاذ
        
    ¿Cuál podría ser la repercusión de los SAAL en la responsabilidad y la rendición de cuentas por violaciones del derecho internacional? UN ماذا يمكن أن يكون أثر نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة فيما يخص المسؤولية عن انتهاكات القانون الدولي والمساءلة عليها؟
    Además, cuando se aplicaban a nivel local, fomentaban la responsabilidad y la rendición de cuentas. UN وهي علاوة على ذلك تشجع، المسؤولية والمساءلة عندما تفرض على الصعيد المحلي.
    Acoge con satisfacción los permanentes esfuerzos por aumentar la eficacia en función de los costos, la eficiencia administrativa y la responsabilidad y eliminar la duplicación. UN ورحب بالجهود المتواصلة التي تُبذل لتعزيز الفعالية من حيث التكلفة والكفاءة اﻹدارية والمساءلة والاستغناء عن الازدواجية.
    73. No cabe duda de que la rendición de cuentas, la responsabilidad y la delegación de autoridad son fundamentales para una gestión sólida. UN ٣٧ - وأضاف قائلا إنه ما من شك في أن المساءلة والمسؤولية والتفويض بالسلطة هي من المسائل اﻷساسية لﻹدارة السليمة.
    Dicho crecimiento debería promover la equidad y la justicia social, la tolerancia, la responsabilidad y la participación. UN وينبغي لهذا النمو أن يعزز اﻹنصاف والعدالة الاجتماعية والتسامح والمسؤولية والمشاركة.
    La transparencia, la responsabilidad y la participación son principios que no son fáciles de poner en práctica. UN فالشفافية والمساءلة والمشاركة مبادئ ليس من السهل تطبيقها.
    El sistema tenía por objeto aumentar la responsabilidad y la obligación de rendir cuentas en todos los niveles y reforzar los valores comunes compartidos en toda la Organización. UN ويرمي النظام الى تعزيز المسؤولية والمساءلة على جميع المستويات، وتعزيز القيم العامة المشتركة على نطاق المنظمة.
    También son fundamentales la transparencia, la responsabilidad y la democratización. UN كما أن هناك حاجة إلى الشفافية والمساءلة وإرساء الديمقراطية.
    Ninguna de las partes puede librarse de la responsabilidad y de la rendición de cuentas respecto de su aplicación. UN ولا يستطيع أي طرف أن يعفي نفسه من المسؤولية والمساءلة عن تنفيذها.
    Tiene además que dar margen a la diversidad y confiar en la transparencia, la responsabilidad y la equidad. UN وينبغي أيضا لهذه اﻹدارة أن تسمح بالتنوع، وأن تعتمد على الشفافية والمساءلة والمساواة.
    Ello requerirá un cambio paradigmático para abrazar un nuevo concepto de la potenciación, la responsabilidad y la rendición de cuentas. UN وسوف يستلزم هذا تحولا نموذجيا لاعتناق ثقافة جديدة قوامها التمكين والمسؤولية والمساءلة.
    Por otra parte, me gustaría señalar que las Naciones Unidas están realizando una reforma cuyo objetivo es aumentar la eficiencia, la responsabilidad y la transparencia de la Organización. UN وأشير سريعا إلى أن اﻷمم المتحدة تمر بعملية إصلاح لكفالة الكفاءة والمساءلة والشفافية.
    la responsabilidad y la rendición de cuentas para la asignación de los recursos incumben a la nueva Dirección de Planificación y Gestión de Recursos. UN وتقع المسؤولية والمساءلة عن توزيع الموارد على عاتق مكتب التخطيط وإدارة الموارد المنشأ حديثا.
    Cuestiones relativas a la rendición de cuentas y la responsabilidad y a la evaluación externa del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer UN المسائل المتعلقة بالمساءلة والمسؤولية والتقييم الخارجي لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة
    Cuestiones relativas a la rendición de cuentas y la responsabilidad y a la evaluación externa del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer UN المسائل المتعلقة بالمساءلة والمسؤولية والتقييم الخارجي لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة
    95/32 Cuestiones relativas a la rendición de cuentas y la responsabilidad y a la evaluación externa del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer UN المسائل المتعلقة بالمساءلة والمسؤولية والتقييم الخارجي لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة
    Al hacer uso de la amplia libertad de expresión de que disfrutan, los representantes del personal deben demostrar su sentido de la responsabilidad y no criticar indebidamente a la organización. UN ويتعين على ممثلي الموظفين في استفادتهم من حرية التعبير العريضة التي يتمتعون بها أن يبدوا الإحساس بالمسؤولية وأن يتحاشوا توجيه الانتقاد إلى المنظمة بغير موجب.
    El artículo C, relativo a la responsabilidad y reparación, no hace referencia a la responsabilidad de los Estados. UN وأضاف أن المادة جيم المتعلقة بالمسؤولية والجبر لا تتضمن أي إشارة الى مسؤولية الدول.
    Buena parte de los miembros de la Asamblea continuaron insistiendo en que la principal razón de ser del tema asignado para el estudio era la responsabilidad y en que el estudio debía también concluirse sin demora una vez finalizado el proyecto de artículos sobre la prevención. UN وظل قسم كبير من أعضاء الجمعية يلح على أن علة وجود الموضوع الذي عهد به للدراسة هو المسؤولية وأن هذا الموضوع ينبغي دراسته دون تأخير بعد إنجاز مشروع المواد المتعلقة بالمنع.
    La encuesta indicó que los funcionarios, en su mayoría, estaban a favor de descentralizar la responsabilidad y las facultades a escala de país. UN وأوضح الاستقصاء أن معظم الموظفين يؤيدون اﻷخذ باللامركزية في المسؤولية والسلطة نزولا إلى الصعيد القطري.
    El Consejo Superior de los Medios de Comunicación fue creado para promover la libertad, la responsabilidad y la profesionalidad de los medios de comunicación. UN وأنشئ المجلس الأعلى للإعلام لتعزيز حرية وسائط الإعلام ومسؤوليتها ومهنيتها.
    49. El Grupo de Trabajo examinó la responsabilidad y las obligaciones de los directores y ejecutivos de una empresa en situación de insolvencia o de preinsolvencia basándose en el documento A/CN.9/WG.V/WP.96 y otros documentos a los que se remite en el previamente citado. UN 49- ناقش الفريقُ العامل المسؤوليات والتبعات الواقعة على مديري وموظفي الشركات في حالات الإعسار وما قبل الإعسار استناداً إلى الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.96 ووثائق أخرى مذكورة فيها.
    Había que precisar claramente que el móvil, sobre todo cuando se trataba de una infracción política, no se tomaría en consideración para la determinación de la responsabilidad y de las sanciones penales. UN ويجب النص بوضوح على أن الدافع، خصوصاً في حالة الجريمة السياسية، لا يؤخذ في الاعتبار عند تحديد المسؤولية وتحديد العقوبات الجنائية.
    En contrapartida, haremos lo mismo al compartir la carga de la responsabilidad y la asistencia internacionales. UN وفي مقابل ذلك، سنفعل نفس الشيء بأن نتقاسم معه عبء الاضطلاع بالمسؤولية وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي.
    También se destacó la importancia de las cuestiones de la responsabilidad y de la interacción del UNICEF con otras partes del sistema de las Naciones Unidas. UN وأكد أيضا على أهمية مسألتي تحديد المسؤولية وتفاعل اليونيسيف مع اﻷجزاء اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En caso de que se presentara alguna nueva propuesta, el Presidente tendría la responsabilidad y la obligación ineludible de someterla a la Conferencia. UN وإذا قدم أي اقتراح جديد، فسيكون واجب الرئيس ومسؤوليته اللذان لا مفر منهما هو عرضه على المؤتمر.
    Los derechos de la mujer han sido modificados respecto de la responsabilidad y la guarda de los hijos y la igualdad de derechos, deberes y responsabilidades y el ejercicio de la autoridad en el matrimonio; se ha modificado el divorcio; y se han impuesto restricciones a la poligamia, prohibiéndola salvo en circunstancias excepcionales. UN وتم تعديل حقوقها في المسؤولية ورعاية الأسرة والمساواة في الحقوق والواجبات والمسؤوليات والولاية في الزواج، وإعادة تنظيم الطلاق، وتقييد تعدد الزوجات، بحيث لا يسمح به القضاء إلا في حالات استثنائية.
    Si bien en la práctica, las organizaciones más o menos han establecido líneas jerárquicas y de presentación de informes, es necesario profundizar y documentar mejor una estructura que establezca claramente la responsabilidad y rendición de cuentas por la prestación y la calidad de los servicios y una evaluación y supervisión del desempeño. UN وعلى الرغم من أن لدى المنظمات عملياً خطوط سلطة وإبلاغ منشأة نسبياً فإن هناك حاجة إلى المزيد من تفصيل وتوثيق إطار المحاسبة، بما في ذلك المسؤولية والمساءلة الواضحتان عن تقديم الخدمات وجودة الخدمات، وكذلك تقييم الأداء ورصده.
    Tienen que tratar de compartir la responsabilidad y la adopción de decisiones con nosotros. UN ويجب أن تجرب البلدان المشاركة تقاسم المسؤولية واتخاذ القرارات معنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus