Por ejemplo, de la respuesta a la pregunta No. 4 no queda claro si se ha nombrado a un defensor del pueblo. | UN | فمثلا لم يتضح من الرد على السؤال 4 ما إذا كان أمين المظالم قد تم تعيينه. |
la respuesta a la pregunta 3 figura en un anexo confidencial. | UN | يرجى الإحاطة بأن الرد على السؤال رقم 3 مدرج في ملحق سري. |
En cuanto a las entidades enumeradas en la Lista, véase la respuesta a la pregunta 4. | UN | وفيما يتعلق بالكيانات المدرجة، انظر الرد على السؤال رقم 4. |
Algunas de las actividades que se realizan en el ámbito de la rehabilitación ya se han indicado en la respuesta a la pregunta No. 9. | UN | مع الإشارة إلى أن جهوداً تُبذل في مجال إعادة التأهيل، أشرنا إلى بعضها في معرض الإجابة على السؤال رقم 9 أعلاه. |
Algunos de estos programas se explican detalladamente en la respuesta a la pregunta 28. | UN | وسيرد شرح مفصل لبعض هذه البرامج في الإجابة على السؤال الثامن والعشرين. |
Ya se ha respondido a esto en la respuesta a la pregunta 9. | UN | الجواب 13- تم تناول هذه المسألة في الجواب على السؤال 9. |
Qué método de contabilidad se utilizó para obtener los datos indicados en la respuesta a la pregunta 24? | UN | ما هي طريقة الحساب المستخدمة للتوصل إلى البيانات المبلّغ عنها في الإجابة عن السؤال 24؟ |
Al final, me rogarás que nos quedemos porque este sitio es la respuesta a la pregunta que te has estado haciendo. | Open Subtitles | عند نهاية الأمر ستتوسل من أجل البقاء لأن هذا المكان هو جواب السؤال الذي تسأله لنفسك |
la respuesta a la pregunta No. 30 de la lista es especialmente preocupante. | UN | وإن الرد على السؤال رقم 30 من قائمة القضايا يثير قلقا خاصا. |
El artículo 264-A fue mencionado en la respuesta a la pregunta 8 de este cuestionario. | UN | وقد ذُكرت المادة 264 - ألف الرد على السؤال 8 من هذا التقرير. |
Tal como se explicó en la respuesta a la pregunta 11, la Ley 8204 establece los procedimientos generales. | UN | حسب ما بين في الرد على السؤال 11، يحدد القانون 8204 الإجراءات العامة. |
En cambio, en la respuesta a la pregunta 9 se declara que se ha aprobado una ley que contiene una cláusula sobre la necesidad de combatir la violencia contra la mujer. | UN | غير أن الرد على السؤال رقم 9 يفيد بأن هناك تشريعات قد اعتُمدت تتضمن حكما بشأن مكافحة العنف ضد المرأة. |
Los procedimientos de control de las exportaciones se especifican en la respuesta a la pregunta anterior. | UN | جرى تحديد إجراءات مراقبة الصادرات في الرد على السؤال السابق. |
Los desafíos en materia de salud se encuentran en la respuesta a la pregunta 24. | UN | وترد التحديات في المجال الصحي في الرد على السؤال 24. |
la respuesta a la pregunta relativa a la duración de los actos unilaterales depende del contexto en que se aplique el acto y de su propósito. | UN | تتوقف الإجابة على السؤال المتعلق بمدة الأفعال الانفرادية على السياق الذي نفذ فيه الفعل وعلى الغرض منه. |
la respuesta a la pregunta suele depender de información que se obtiene fácilmente. | UN | وتتوقف الإجابة على السؤال عادة على سهولة الحصول على المعلومات. |
Por lo que respecta a las oficinas en el extranjero, sírvase consultar la respuesta a la pregunta 15. | UN | بالنسبة للمكاتب الموجودة خارج البلد، يُرجى الرجوع إلى الإجابة على السؤال 15. |
Consúltese también la respuesta a la pregunta 7, en particular el párrafo relativo a la financiación mediante microcréditos. | UN | يُرجى أيضاً الرجوع إلى الجواب على السؤال 7، وعلى وجه التحديد إلى الفقرة المتعلقة بالتمويل البالغ الصغر. الصحــــة |
¿Qué método de contabilidad se utilizó para obtener los datos indicados en la respuesta a la pregunta 25? | UN | ما هي طريقة الحساب المستخدمة للتوصل إلى البيانات المبلّغ عنها في الإجابة عن السؤال 25؟ |
Las disposiciones jurídicas y los mecanismos apropiados de observación y de declaración han sido abordadas anteriormente, en la respuesta a la pregunta 1.3. | UN | وبالنسبة للأحكام القانونية والآليات اللازمة للرصد والإبلاغ فقد ورد ذكرها في جواب السؤال 1-3 أعلاه. |
Así pues, en lo que concierne al Grupo de Países Occidentales, con toda seguridad la respuesta a la pregunta del distinguido Embajador del Irán sería que usted distribuyó un proyecto de informe el martes de esta semana. | UN | وإذن، بالتأكيد، فيما يتعلق بالمجموعة الغربية، يكون الرد على سؤال سفير ايران الموقر هو أنكم عممتم فعلاً مشروع تقرير يوم الثلاثاء من هذا الاسبوع. |
En la respuesta a la pregunta 4 de la lista de cuestiones, el Gobierno afirmó que en la legislación tunecina no se reconocen las demandas presentadas por mujeres víctimas de discriminación, lo que supone una desigualdad en los derechos de la mujer y contraviene las disposiciones de la Convención. | UN | وقالت إن الحكومة في معرض ردها على السؤال 4 على قائمة المسائل قالت إن القانون التونسي لا يعترف بالدعاوى التي ترفعها النساء ضحايا التمييز إلى القضاء. وأشارت إلى أن ذلك يمثل إخفاقا في ضمان مساواة المرأة في الحقوق ويخالف أحكام الاتفاقية. |
:: Véase la respuesta a la pregunta relativa a las disposiciones y procedimientos legislativos que permiten al sistema económico y financiero de Angola protegerse de operaciones a cargo de personas o entidades efectiva o presuntamente involucradas en actividades delictivas, especialmente actividades terroristas o de apoyo al terrorismo. | UN | :: انظر الرد على البند المتصل بالإجراءات والأحكام التشريعية التي تمكّن النظام الاقتصادي والمالي في أنغولا من منع العمليات التي يقوم بها أشخاص أو كيانات متورطة في أنشطة إجرامية أو يشتبه في تورطها فيها، وخاصة الأنشطة الإرهابية أو الأنشطة الداعمة للإرهاب. |
Las formas de abordar esa cuestión que figuran en la respuesta a la pregunta 18 se centran sobre todo en resolver el problema a posteriori. | UN | وأضاف أن الوسائل المتبعة لمعالجة هذه المسألة والواردة في الرد على المسألة 18 تركز جميعاً على معالجة المشكلة بعد وقوع الحدث. |
la respuesta a la pregunta de si la suspensión de las causas resultó equiparable a su archivo depende de lo que sucediera en la práctica. | UN | والرد على السؤال المتعلق بما إذا كان التعليق قد حقق هدف اﻹنهاء مرهون بالممارسة. |
Y la respuesta a la pregunta más importante de la vida, del universo, y a todo, ciertamente es 42. | TED | والإجابة على السؤال المطلق حول الحياة والكون وكل شيء هو بالتأكيد 42. |
A la oradora no le resulta satisfactoria la respuesta a la pregunta relativa al puesto de categoría D-2 que ha de ser redesplegado. | UN | وقالت إنها لم تقتنع بالرد على السؤال المتعلق بالوظيفة من الرتبة مد-٢ التي سيتم نقلها. |
Véanse el anexo 1 y la respuesta a la pregunta 2 b). Hasta ahora, no se ha acusado a nadie de delitos de terrorismo. | UN | 57 - انظر الفقرة 1 والإجابة عن السؤال 2 (ب) ولم توجه اتهامات حتى الآن ضد أي أشخاص بارتكاب جرائم إرهابية. |