"la respuesta del estado parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رد الدولة الطرف
        
    • برد الدولة الطرف
        
    • ردّ الدولة الطرف
        
    • استجابة الدولة الطرف
        
    • لرد الدولة الطرف
        
    • ردود الدولة الطرف
        
    • من الدولة الطرف تقديم رد
        
    • الوارد من الدولة الطرف
        
    • وبالرد
        
    • إجابة الدولة الطرف
        
    • إفادة الدولة الطرف
        
    • إليه الدولة الطرف في ردودها
        
    • من الدولة الطرف أي رد
        
    • به الدولة الطرف في ردودها
        
    • بردود الدولة الطرف
        
    Medida recomendada: Ninguna, a la espera de la respuesta del Estado parte. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: لا شيء، في انتظار رد الدولة الطرف.
    Medida recomendada: la respuesta del Estado parte debería analizarse durante el próximo período de sesiones. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي أن يُنظر في رد الدولة الطرف في الدورة المقبلة.
    Comentarios de los autores sobre la respuesta del Estado parte UN تعليقات أصحاب البلاغ على رد الدولة الطرف
    Comentarios de los autores sobre la respuesta del Estado parte UN تعليقات أصحاب البلاغ على رد الدولة الطرف
    Nada en la respuesta del Estado parte nos convence de que esa restricción sea razonable u objetiva. UN وليس في رد الدولة الطرف ما يقنعنا بأن هذا القيد قيد معقول أو موضوعي.
    Comentarios del autor sobre la respuesta del Estado parte en cuanto a la admisibilidad y al fondo UN تعليقات صاحب البلاغ على رد الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية
    La autora indicó que la respuesta del Estado parte se refería a la causa penal básica contra ella, que no era el motivo de la comunicación que había presentado al Comité. UN وقالت صاحبة البلاغ إن رد الدولة الطرف تناول الدعوى الجنائية المرفوعة عليها، وهو ليس موضوع بلاغها إلى اللجنة.
    la respuesta del Estado parte en este caso describe el detenido examen de la situación del autor efectuado por las autoridades nacionales. UN ويتضمن رد الدولة الطرف بشأن هذه القضية استعراضاً مطولاً لحالة صاحب البلاغ أعدته السلطات الوطنية.
    la respuesta del Estado parte deberá remitirse al autor para que formule comentarios. UN ينبغي إرسال رد الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ كي يبدي تعليقاته على ذلك الرد.
    Cuestiones de fondo: Grado de fundamentación de las reclamaciones, adecuación de la respuesta del Estado parte UN المسائل الموضوعية: درجة إثبات الادعاءات، ومدى ملاءمة رد الدولة الطرف
    El Comité considera que la respuesta del Estado parte es insatisfactoria y entiende que sigue entablado el diálogo de seguimiento. UN وترى اللجنة أن رد الدولة الطرف غير مرضٍ وتعتبر حوار المتابعة جارياً. قرار اللجنة
    El Comité observa que la respuesta del Estado parte a su dictamen es una reiteración de la información facilitada con anterioridad a su examen. UN تلاحظ اللجنة أن رد الدولة الطرف على آرائها هو تكرار للمعلومات التي سبق أن قدمتها قبل النظر في القضية.
    El Comité considera que la respuesta del Estado parte es satisfactoria y no tiene la intención de seguir examinando ese asunto en el marco del proceso de seguimiento. UN تعتبر اللجنة أن رد الدولة الطرف مُرضٍ ولا تزمع مواصلة النظر في هذه القضية بموجب إجراء المتابعة.
    El Comité estima que la respuesta del Estado parte es insatisfactoria y que el diálogo de seguimiento sigue abierto. UN تعتبر اللجنة أن رد الدولة الطرف غير مُرضٍ وأن حوار المتابعة مستمر.
    El autor remite un comentario detallado de 20 páginas sobre la respuesta del Estado parte. UN يقدم صاحب البلاغ تعليقاً مفصلاً على رد الدولة الطرف طوله 20 صفحة.
    El Comité acoge con satisfacción la respuesta del Estado parte a su dictamen. UN ترحب اللجنة برد الدولة الطرف على آرائها.
    El Comité considera satisfactoria la respuesta del Estado parte y no tiene intención de seguir examinando este caso con arreglo al proceso de seguimiento. UN وتعتبر اللجنة ردّ الدولة الطرف مُرضياً ولا تنوي مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    6. La Presidenta dice que, puesto que la respuesta del Estado parte es insatisfactoria, el Comité debería seguir examinando el caso. UN 6 - الرئيسة: قالت، بما أن استجابة الدولة الطرف تعتبر غير مرضية ينبغي للجنة إبقاء القضية قيد النظر.
    Medidas recomendadas: La oficina del ACNUDH en Colombia enviará un análisis de la respuesta del Estado parte. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: سيتولى مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا إرسال تحليل لرد الدولة الطرف.
    La información de ONG se presenta en otra columna, seguida de las observaciones finales, y luego la respuesta del Estado parte sobre el seguimiento. UN وتعرض معلومات المنظمات غير الحكومية في عمود آخر، وتتبعها الملاحظات الختامية، ومن ثم ردود الدولة الطرف في إطار المتابعة.
    3. El subcomité preparará su informe sobre la base del informe oficioso y de la respuesta del Estado parte interesado. UN " ٣ - تقوم اللجنة الفرعية بإعداد تقريرها على أساس التقرير غير الرسمي والرد الوارد من الدولة الطرف المعنية.
    la respuesta del Estado parte a esta lista de preguntas se considerará como el informe del Estado parte. UN وبالرد على قائمة المسائل هذه تكون الدولة قد قدمت تقريرها.
    El Comité toma nota también de la respuesta del Estado parte, según el cual el autor suscitó la cuestión ante los tribunales españoles competentes, que decidieron que no existía violación del derecho español. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً إجابة الدولة الطرف بأن مقدم الشكوى رفع المسألة أمام المحاكم الإسبانية المختصة، التي قررت عدم وجود انتهاك للقانون الإسباني.
    El Comité recordará la respuesta del Estado parte en la que éste señalaba que había adoptado las siguientes medidas a raíz del dictamen del Comité: UN تُذكر اللجنة بما ورد في إفادة الدولة الطرف من أنها اتخذت التدابير التالية وفقاً لآراء اللجنة:
    5. Al tiempo que toma nota del artículo 7 de la Ley Nº 39, de 1999, sobre los derechos humanos, y de la respuesta del Estado parte de que todos los instrumentos internacionales que ha ratificado forman parte del derecho interno, el Comité toma nota también de que el Pacto no prevalece sobre las disposiciones de la legislación nacional que se consideran incompatibles con él. UN 5- بينما تحيط اللجنة علماً بالمادة 7 من القانون رقم 39 لعام 1999 بشأن حقوق الإنسان، وبينما تحيط علماً بما ذهبت إليه الدولة الطرف في ردودها من أن جميع الصكوك الدولية التي صدّقت عليها هي جزء من القانون المحلي، تحيط اللجنة كذلك علماً بأن العهد لا يعلو على أحكام التشريعات الوطنية التي تُعتبر متعارضة معه.
    Aún está pendiente la respuesta del Estado parte sobre el seguimiento, a pesar del recordatorio que se le ha dirigido. UN لم يرد من الدولة الطرف أي رد متابعة، على الرغم من رسالة التذكير الموجهة إليها.
    El Comité lamenta la respuesta del Estado parte a la lista de cuestiones en el sentido de que en ningún momento se ha puesto en marcha una iniciativa para derogar la disposición del Código Penal que permite los castigos corporales (arts. 7 y 24). UN وتأسف اللجنة لما أفادت به الدولة الطرف في ردودها على قائمة القضايا، بعدم اتخاذ أية مبادرات مطلقاً لإلغاء الحكم الوارد في القانون الجنائي والذي يسمح بالعقوبة البدنية (المادتان 7 و24).
    10) El Comité, a la vez que toma nota de la respuesta del Estado parte en relación con la conservación, revitalización y promoción de los idiomas y culturas aborígenes, sigue preocupado por la información de que disminuye el uso de los idiomas aborígenes en el Canadá (art. 27). UN (10) وفيما تحيط اللجنة علماً بردود الدولة الطرف المتعلقة بصون وإحياء وتعزيز لغات وثقافات السكان الأصليين، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء المعلومات المبلغ عنها التي تفيد بانحسار لغات السكان الأصليين في كندا (المادة 27).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus