la respuesta del Gobierno de la República de Uganda al informe final, contenida en el documento, abarca los siguientes temas: | UN | 6 - يشمل رد حكومة جمهورية أوغندا على التقرير النهائي الوارد في الوثيقة الفصول التالية: |
El Mediador Principal considera que los elementos citados afianzarán los avances logrados en los acuerdos de Juba en beneficio de los ciudadanos de Uganda. No obstante, aguarda la respuesta del Gobierno de la República de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor a sus propuestas. | UN | وفي حين يعتقد كبير الوسطاء أن العناصر السابقة الذكر ستؤمّن المنافع التي تحققت في اتفاقات جوبا لصالح الأوغنديين، فإنه يترقب رد حكومة جمهورية أوغندا وجيش الرب للمقاومة على اقتراحاته. |
El presente documento contiene la respuesta del Gobierno de la República de Namibia al cuestionario dirigido a los Estados Miembros en relación con las recomendaciones formuladas por el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en su octavo período de sesiones. | UN | تتضمن هذه الوثيقة رد حكومة جمهورية ناميبيا على الاستبيان الذي أرسل إلى الدول الأعضاء بشأن التوصيات الصادرة عن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دورته الثامنة. |
Resumen de la respuesta del Gobierno de la República Árabe Siria en atención a la resolución 2004/8 de la Comisión de Derechos Humanos, relativa a los derechos humanos en el Golán sirio ocupado | UN | موجز رد حكومة الجمهورية العربية السورية على قرار لجنة حقوق الإنسان 2004/8 بشأن حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل |
85. Se dispuso de estadísticas útiles en la respuesta del Gobierno de la República Eslovaca, que ha establecido una línea telefónica de urgencia para niños a fin de que denuncien entre otras cosas los casos de abuso. | UN | 85- وقُدمت إحصاءات مفيدة في رد حكومة الجمهورية السلوفاكية، التي أقامت خطا تليفونيا مباشرا للأطفال للإبلاغ عن حالات التعدي، ضمن جملة أمور. |
Le agradecería que hiciera distribuir la respuesta del Gobierno de la República del Iraq como documento del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General, en relación con el tema 110 c) del programa. | UN | سأغدو ممتنا لو تفضلتم بتوزيع رد حكومة جمهورية العراق كوثيقة من وثائق الجمعية العامة ضمن البند ١١٠ )ج( من جدول اﻷعمال. |
En relación con su carta fecha 10 de enero de 2005, tengo el honor de transmitirle adjunta la respuesta del Gobierno de la República de Mauricio (véase el apéndice). | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 10 كانون الثاني/يناير 2005، أتشرف بأن أحيل طيه رد حكومة جمهورية موريشيوس (انظر الضميمة). |
Le agradecería que hiciese distribuir la respuesta del Gobierno de la República del Iraq como documento del quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, en relación con el tema 112 c) del programa. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتوزيع رد حكومة جمهورية العراق كوثيقة من وثائق الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة ضمن البند ١١٢ )ج(. |
En relación con su carta de fecha 22 de marzo de 2002, en la que me transmitía los comentarios preliminares del Comité contra el Terrorismo sobre el informe del Gobierno de la República Árabe de Egipto, tengo el honor de adjuntarle la respuesta del Gobierno de la República Árabe de Egipto a dichos comentarios (véase el apéndice). | UN | إيماء إلى رسالتكم المؤرخة 22 أيار/مايو 2002، التي أحلتم فيها التعليقات التمهيدية للجنة مكافحة الإرهاب على تقرير حكومة جمهورية مصر العربية، يسرني أن أرفق طيه رد حكومة جمهورية مصر العربية على هذه التعليقات. |
En referencia a su carta de fecha 22 de marzo de 2002, en que se pide más información sobre la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, tengo el honor de acompañar adjunta la respuesta del Gobierno de la República de Corea en relación con ese tema (véase el apéndice). | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 22 آذار/مارس 2002، التي تطلبون فيها مزيدا من المعلومات عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، أتشرف بأن أرفق طيه رد حكومة جمهورية كوريا على الطلب المذكور أعلاه. |
En ese contexto, tengo el honor de presentar la respuesta del Gobierno de la República de Mauricio (véase el apéndice). | UN | وفي هذا السياق، نتشرف بأن نحيل طيه رد حكومة جمهورية موريشيوس (انظر الضميمة) على الأسئلة الواردة في رسالة لجنة مكافحة الإرهاب المذكورة أعلاه. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitir adjunta la respuesta del Gobierno de la República de Uganda al informe del Grupo de Expertos sobre la República Democrática del Congo establecido en virtud de la resolución 1552 (2004) del Consejo de Seguridad (véase S/2005/30). | UN | يشرفني أن أحيل طيه، بناء على تعليمات من حكومتي، رد حكومة جمهورية أوغندا على تقرير فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية المنشأ بموجب قرار مجلس الأمن 1552 (2004) (انظر S/2005/30). |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la respuesta del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia relativa a las denuncias que figuran en la carta de fecha 27 de agosto de 1993 que dirigió a Vuestra Excelencia el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Croacia ante las Naciones Unidas (S/26377). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فيما يتعلق بالادعاءات التي وردت في الرسالة الموجهة الى رئيسة مجلس اﻷمن من القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لكرواتيا لدى اﻷمم المتحدة في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ (S/26377). |
Tengo el honor de transmitir una copia de la carta del Sr. Vladislav Jovanović, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia que acompaña la respuesta del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia en relación con la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم رفق هذا صورة من رسالة من السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير الشؤون الخارجية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مع رد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فيما يتصل بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان )انظر المرفق(. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunta la respuesta del Gobierno de la República de Uganda a la adición del informe del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas encargado de examinar la cuestión de la explotación ilegal de los recursos naturales y otras formas de riqueza de la República Democrática del Congo (véase el anexo). | UN | بناء علىتعلميات حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه رد حكومة جمهورية أوغندا على الإضافة إلى تقرير فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والأشكال الأخرى للثروة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (أنظر المرفق). |
En referencia a su carta 19 de abril de 2002, en que se comunican las observaciones preliminares del Comité contra el Terrorismo en relación con el informe del Gobierno de la República de Croacia, tengo el honor de acompañar adjunta la respuesta del Gobierno de la República de Croacia a dichas observaciones (véase el apéndice). | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 19 نيسان/أبريل 2002 التي تتضمن التعليقات الأولية التي أبدتها لجنة مكافحة الإرهاب بشأن تقرير حكومة جمهورية كرواتيا، أتشرف بأن أرفق طيه رد حكومة جمهورية كرواتيا على تلك التعليقات (انظر الضميمة). |
Con referencia a su carta de fecha 10 de abril de 2002 (S/2002/404), en la que se solicitó a Indonesia que presentara una respuesta antes del 24 de junio de 2002 en un informe complementario, y siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar a la presente la respuesta del Gobierno de la República de Indonesia en un informe complementario relativo a la lucha contra el terrorismo (véase el apéndice). | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 10 نيسان/أبريل 2002 (S/2002/404)، التي طُلب فيها إلى إندونيسيا أن تقدم ردا في شكل تقرير تكميلي بحلول 24 حزيران/يونيه 2002، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف أن أقدم طيه رد حكومة جمهورية إندونيسيا في شكل تقرير تكميلي بشأن مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación a la carta israelí publicada como documento S/2012/566, desearía transmitirle la respuesta del Gobierno de la República Árabe Siria a las acusaciones y calumnias que contiene esa carta. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وبالإشارة إلى الرسالة الإسرائيلية الصادرة في الوثيقة رقم S/2012/566، أود أن أنقل إلى عنايتكم فيما يلي رد حكومة الجمهورية العربية السورية على الادعاءات والافتراءات الواردة في هذه الرسالة. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de trasmitir adjunta (véase el anexo) la respuesta del Gobierno de la República Árabe Siria relativa al informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados (A/66/782-S/2012/261). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طي هذه الرسالة (انظر المرفق)، رد حكومة الجمهورية العربية السورية بشأن تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح (A/66/782-S/2012/261). |
La Misión Permanente de la República Árabe Siria ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité y, en relación con la nota de fecha 5 de mayo de 2004, tiene el honor de transmitirle adjunta la respuesta del Gobierno de la República Árabe Siria a la resolución 1533 (2004), y en particular a sus párrafos 1, 9 y 12 (véase el anexo). | UN | تهدي البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة، وتتشرف، إشارة إلى المذكرة المؤرخة 5 أيار/مايو 2004، بأن تحيل طيه رد حكومة الجمهورية العربية السورية على القرار 1533 (2004)، وخاصة على الفقرات 1 و 9 و 12 من القرار (انظر المرفق). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta la respuesta del Gobierno de la República Árabe Siria a la exposición del representante de los Estados Unidos de América ante el Consejo de Seguridad en su 5949ª sesión, celebrada el 6 de agosto de 2008 sobre el tema titulado " La situación relativa al Iraq " (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رد حكومة الجمهورية العربية السورية على البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة الأمريكية خلال جلسة مجلس الأمن 5949 المنعقدة في 6 آب/أغسطس 2008، في إطار البند المعنون ' ' الحالة فيما يتعلق بالعراق`` (انظر المرفق). |