"la respuesta del sistema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استجابة منظومة
        
    • لاستجابة منظومة
        
    • استجابة المنظومة
        
    • استجابة النظام
        
    • تصدي منظومة
        
    • باستجابة منظومة
        
    • استجابة نظام
        
    • استجابة جهاز
        
    • رد منظومة
        
    • استجابات منظومة
        
    • قدرة المنظومة على اﻻستجابة
        
    • لاستجابة المنظومة
        
    • رد فعل منظومة
        
    • بتصدي منظومة
        
    • تصدي نظام
        
    Como se pide en la resolución, se pone de relieve la respuesta del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أُبرزت استجابة منظومة اﻷمم المتحدة، على النحو المطلوب في القرار.
    El representante residente desempeñaba una función importante en la coordinación de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas por medio del Grupo de las Naciones Unidas encargado de la gestión de las actividades de socorro en caso de desastre. UN ويؤدي الممثل المقيم دورا هاما في تنسيق استجابة منظومة اﻷمم المتحدة من خلال فريق إدارة الكوارث التابع لﻷمم المتحدة.
    La nota sobre la estrategia del país y la coherencia de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas UN مذكرة الاستراتيجية القطرية واتساق استجابة منظومة اﻷمم المتحدة
    Espera con impaciencia la próxima evaluación amplia de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas, que a su juicio será valiosa. UN وقالت إنها تترقب بلهفة التقييم الشامل المقبل لاستجابة منظومة الأمم المتحدة، الذي تعتقد أنه سيكون قيما.
    El representante residente desempeñaba una función importante en la coordinación de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas por medio del Grupo de las Naciones Unidas encargado de la gestión de las actividades de socorro en caso de desastre. UN ويؤدي الممثل المقيم دورا هاما في تنسيق استجابة منظومة اﻷمم المتحدة من خلال فريق إدارة الكوارث التابع لﻷمم المتحدة.
    El representante residente desempeñaba una función importante en la coordinación de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas por medio del Grupo de las Naciones Unidas encargado de la gestión de las actividades de socorro en caso de desastre. UN ويؤدي الممثل المقيم دورا هاما في تنسيق استجابة منظومة اﻷمم المتحدة من خلال فريق إدارة الكوارث التابع لﻷمم المتحدة.
    Los enfoques regionales deberían permitir un uso más eficaz de los recursos y mejorar de ese modo la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a las necesidades de los Estados Miembros. UN ويتعين أن تكفل النهج الإقليمية استخداما أنجع للموارد ومن ثم تعزز استجابة منظومة الأمم المتحدة لاحتياجات الدول الأعضاء.
    El UNIFEM también desempeñó una función importante en el apoyo a las actividades de incorporación de las cuestiones de género en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas. UN كذلك اضطلع الصندوق بدور رئيسي في دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في استجابة منظومة الأمم المتحدة.
    Se trata también de un elemento necesario en el contexto de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a la aplicación eficaz de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. UN وهذا أيضا أمر ضروري في سياق استجابة منظومة الأمم المتحدة للتنفيذ الفعال للأهداف الإنمائية للألفية.
    EVALUACIÓN DE la respuesta del sistema DE LAS NACIONES UNIDAS EN TIMOR ORIENTAL: COORDINACIÓN Y EFICACIA UN تقييم استجابة منظومة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية: التنسيق والفعالية
    En última instancia, el coordinador residente es responsable por la respuesta del sistema de las Naciones Unidas ante el SIDA a escala nacional. UN وفي نهاية المطاف، تقع مسؤولية استجابة منظومة الأمم المتحدة للإيدز على الصعيد القطري على عاتق المنسق المقيم.
    Coordinación de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a la amenaza de la gripe aviar UN تنسيق استجابة منظومة الأمم المتحدة لخطر أنفلونزا الطيور
    La Junta de los jefes ejecutivos también se ocupará del establecimiento de un sistema general de gestión de los conocimientos que servirá para mejorar la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a este pedido de inclusión. UN وسيتم السعي أيضا في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى وضع نظام لإدارة المعارف على نطاق كامل المنظومة. ومن شأن ذلك أن يحسن من استجابة منظومة الأمم المتحدة لهذه الدعوة إلى الشمولية.
    Creemos que la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a estos desafíos debe abarcar también el reconocimiento del derecho al desarrollo. UN إننا نعتقد بأن استجابة منظومة الأمم المتحدة لهذه التحديات ينبغي أن تشمل أيضا الاعتراف بالحق في التنمية.
    Informe del Secretario General sobre la evaluación amplia de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados UN تقرير الأمين العام عن وضع تقييم شامل لاستجابة منظومة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح
    También puede, al examinar cuestiones sustantivas vinculadas con la Plataforma, extraer conclusiones acerca de la coherencia y la suficiencia de la respuesta del sistema, que pueden señalarse a la atención del Consejo. UN ويمكنها أيضا، لدى دراسة القضايا الموضوعية المتعلقة بالمنهاج، أن تستخلص استنتاجات بشأن اتساق استجابة المنظومة وكفاية تلك الاستجابة، وهي استنتاجات يمكن توجيه انتباه المجلس إليها.
    De este modo se busca mejorar la respuesta del sistema de justicia y de las comunidades en la lucha contra la violencia doméstica. UN ويعني هذا تحسين استجابة النظام القضائي والمجتمعات المحلية لمكافحة العنف العائلي.
    La Asamblea también prestó el respaldo político necesario para generar mayor coherencia en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas al cambio climático. UN كما قدمت الجمعية المساندة السياسية اللازمة لتحقيق قدر أكبر من التماسك في تصدي منظومة الأمم المتحدة لتغير المناخ.
    La Oficina dirigió el proceso de consultas sobre la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a la discriminación, que dio lugar al establecimiento de una red para la lucha contra la discriminación racial y la protección de las minorías. UN وقادت المفوضية عملية المشاورات المتعلقة باستجابة منظومة الأمم المتحدة للتمييز، التي أفضت إلى إنشاء شبكة معنية بالتمييز العنصري وحماية الأقليات.
    Pueden hacer un aporte a la comprensión de la respuesta del sistema de justicia penal ante la violencia contra la mujer. UN فهي يمكن أن تساهم في فهم استجابة نظام العدالة الجنائية للعنف ضد المرأة.
    En el informe del Secretario General sobre la respuesta del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas a la crisis se indica claramente que esto no se ha hecho. UN إن تقرير الأمين العام عن استجابة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للأزمة يبين بوضوح أن ذلك لم يحدث بعد.
    Por intermedio del Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Beirut el Departamento de Asuntos Humanitarios prestó asistencia a las autoridades en la movilización del apoyo internacional y la coordinación de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن خلال المنسق المقيم لﻷمم المتحدة في بيروت، ساعدت إدارة الشؤون اﻹنسانية السلطات في تعبئة الدعم الدولي وتنسيق رد منظومة اﻷمم المتحدة.
    Observó que las múltiples crisis que enfrentaba el mundo proporcionaban oportunidades de fortalecer la reforma de las Naciones Unidas y armonizar la respuesta del sistema en apoyo de los acontecimientos nacionales. UN وأشارت إلى أن الأزمات المتعددة التي تواجه العالم تتيح فرصا لتعزيز عملية إصلاح الأمم المتحدة والمواءمة بين استجابات منظومة الأمم المتحدة الداعمة للتنمية الوطنية.
    En este contexto, el CAC autorizó que se realizaran consultas interinstitucionales durante 1997 a fin de evaluar la respuesta del sistema al Programa de Acción de Viena para examinarla en el Comité. UN وأذنت اللجنة في هذا السياق بإجراء مشاورات فيما بين الوكالات خلال عام ١٩٩٧ من أجل إعداد تقييم لاستجابة المنظومة لبرنامج عمل فيينا حتى تنظر فيه اللجنة.
    d) En el caso del desastre causado por el tsunami, en que se recibieron abundantes contribuciones financieras, el éxito de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas dependió de su capacidad de liderazgo para movilizar recursos y para organizar y coordinar la entrega de asistencia de manera efectiva y equitativa durante todo el ciclo de gestión del desastre; UN (د) في حالة كارثة تسونامي هذه التي تميزت فيها الإسهامات المالية بالوفرة، اعتمد نجاح رد فعل منظومة الأمم المتحدة على قدرتها القيادية على تعبئة الموارد وعلى تنظيم وتنسيق تقديم المساعدة على نحو فعّال ومنصف طوال كامل دورة إدارة الكارثة؛
    La División de Servicios Médicos revisó completamente las políticas y directrices médicas sobre la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a las pandemias mundiales. UN نقَّحت شعبة الخدمات الطبية بالكامل السياسات والمبادئ التوجيهية الطبية المتعلقة بتصدي منظومة الأمم المتحدة للأوبئة العالمية.
    Los gobiernos estaban colaborando para intensificar las medidas preventivas y mejorar la respuesta del sistema de justicia penal a la violencia contra todas las mujeres, incluidas las aborígenes. UN وتعمل الحكومات معاً على تعزيز التدابير الوقائية وتحسين سبل تصدي نظام العدالة الجنائية لمظاهر العنف ضد جميع النساء، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus