"la respuesta humanitaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستجابة الإنسانية
        
    • والاستجابة الإنسانية
        
    • للاستجابة الإنسانية
        
    • بالاستجابة الإنسانية
        
    • للاستجابة للحالات الإنسانية
        
    • الاستجابات الإنسانية
        
    • استجابة إنسانية
        
    • الاستجابة للحالات الإنسانية
        
    • الاستجابة للاحتياجات الإنسانية
        
    • الرد الإنساني
        
    • أعمال الإغاثة الإنسانية
        
    • والاستجابة الانسانية
        
    • في مجال تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • الاستجابة للمسائل الإنسانية
        
    • الاستجابة في الحالات الإنسانية
        
    la respuesta humanitaria constituirá el punto de partida de otros cambios estructurales y sistémicos. UN وستُتَّخذ الاستجابة الإنسانية مدخلا إلى إنجاز تغييرات أكثر اتصافا بالطابع الهيكلي والمنظومي.
    la respuesta humanitaria sostenida requiere obtener, gestionar y mantener un espacio humanitario durante todo el conflicto mediante la participación continua de las partes. UN وتتطلب الاستجابة الإنسانية المستمرة توفر حيز إنساني وتنظيم هذا الحيز والعمل مع الأطراف بشكل مستمر.
    Se solicita al Secretario General que aborde las formas de fortalecer la respuesta humanitaria y de movilizar una mayor cantidad de recursos a este respecto. UN ويطلب إلى الأمين العام أن يدرس سبل ووسائل تعزيز الاستجابة الإنسانية وتعبئة المزيد من الموارد اللازمة في هذا الصدد.
    Pusieron de manifiesto la creciente labor realizada en la respuesta humanitaria y la prestación de socorro en situaciones de emergencia, en particular tras el desastre del tsunami del Océano Índico. UN ولاحظوا توسع عمله في مجال الإغاثة الطارئة والاستجابة الإنسانية ولا سيما في أعقاب كارثة تسونامي في المحيط الهندي.
    Se ha reconocido ampliamente la necesidad de elaborar normas para la respuesta humanitaria de emergencia. UN والحاجة إلى وضع معايير للاستجابة الإنسانية لحالات الطوارئ معترف بها على نطاق واسع.
    También es necesario definir y entender más claramente lo que constituye la respuesta humanitaria y la relación de ésta con la asistencia para la transición y el desarrollo. UN وثمة حاجة أيضا إلى تعريف أوضح وفهم أوضح لما يشكل الاستجابة الإنسانية وعلاقتها بالمعونة في مرحلتي الانتقال والتنمية.
    Iniciativas como ésta mejoran de manera significativa la cooperación entre organismos durante las etapas críticas de la respuesta humanitaria. UN وتحسن مثل هذه المبادرات بدرجة كبيرة جهود التنسيق فيما بين الوكالات أثناء المراحل الحرجة من الاستجابة الإنسانية.
    Acogemos con agrado el informe del Secretario General sobre el programa para profundizar el cambio y la oportunidad de examinar minuciosamente la función del sistema de Coordinador Residente en la respuesta humanitaria. UN ونرحب بتقرير الأمين العام عن برنامج إجراء مزيد من التغيير كما نرحب بالفرصة لإجراء دراسة شاملة للدور الذي يضطلع به نظام المنسق المقيم في مجال الاستجابة الإنسانية.
    Coincidimos con el Secretario General en que hay que mantener la imparcialidad y la neutralidad de la respuesta humanitaria en todas las misiones integradas. UN ونتفق مع الأمين العام على أن النـزاهة والحياد في هذه الاستجابة الإنسانية ينبغي الحفاظ عليهما في جميع البعثات المتكاملة.
    Hoy podemos decir con cierta confianza que la respuesta humanitaria va por buen camino. UN واليوم يمكننا القول مع بعض الشعور بالثقة إن الاستجابة الإنسانية تسير على المسار الصحيح.
    La Unión Europea también desea contribuir a fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la respuesta humanitaria. UN كما يود الاتحاد الأوروبي أن يسهم في تعزيز دور الأمم المتحدة في الاستجابة الإنسانية.
    El registro es una parte esencial de la respuesta humanitaria en todo contexto relacionado con refugiados. UN فالتسجيل جزء من الاستجابة الإنسانية في أي سياق من سياقات اللجوء.
    El Fondo actual fue concebido como un instrumento financiero para mejorar la respuesta humanitaria asegurando el rápido desembolso de fondos para casos de emergencia. UN وقد صُمِّم الصندوق ليكون أداة مالية لتحسين الاستجابة الإنسانية ومن خلال ضمان التوزيع السريع للأموال في حالات الطوارئ.
    Ello quiere decir que hay que mejorar la velocidad, equidad y previsibilidad de la respuesta humanitaria. UN وذلك يعني زيادة سرعة الاستجابة الإنسانية ورفع مستوى العدالة فيها وقدرتها غلى التنبؤ.
    A ese respecto, la Unión Europea acoge con agrado el examen de la respuesta humanitaria. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي، في هذا الصدد، باستعراض الاستجابة الإنسانية.
    Por lo tanto, debemos proseguir con nuestros esfuerzos por mejorar la eficacia y la previsibilidad de la respuesta humanitaria. UN ولهذا فإن علينا أن نواصل بذل الجهود لتحسين قدرة الاستجابة الإنسانية على التنبؤ.
    El papel del UNFPA en la preparación para situaciones de emergencia, la respuesta humanitaria y la transición y recuperación UN دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالات التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية والانتقال والإنعاش
    Papel del UNFPA en la preparación para emergencias, la respuesta humanitaria y la transición y recuperación UN دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالات التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية ومراحل الانتقال والانتعاش
    Tercero, hace mucho tiempo que debería haberse mejorado la arquitectura internacional para la respuesta humanitaria y las actividades operacionales. UN ثالثا، إن تحسين البناء الدولي للاستجابة الإنسانية والأنشطة التشغيلية تأخر كثيرا عن موعده.
    Sesión informativa oficiosa sobre la estrategia institucional del UNFPA para la respuesta humanitaria. UN إحاطة غير رسمية عن الاستراتيجية الكلية لصندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتعلق بالاستجابة الإنسانية
    Objetivo de la Organización: asegurar la coherencia estratégica y operacional de la respuesta humanitaria mediante la elaboración de un marco estructurado de políticas y directrices UN هدف المنظمة: ضمان الترابط الاستراتيجي والعملي للاستجابة للحالات الإنسانية من خلال وضع سياسة متسقة وإطار عمل توجيهي
    la respuesta humanitaria del UNICEF durante el año abarcó 55 situaciones de emergencia, incluidos 15 procesos de llamamientos unificados, con un nivel de financiación del 41%, y 5 llamamientos urgentes con un nivel de financiación del 26%. UN وغطت الاستجابات الإنسانية لليونيسيف خلال العام 55 حالة طارئة، شملت 15 من عمليات النداء الموحد بمستوى تمويل بلغ 41 في المائة فضلا عن خمسة نداءات عاجلة بمستوى تمويل بلغ 26 في المائة.
    La violencia se ha traducido en una crisis de la protección que ha dominado las discusiones relativas a la respuesta humanitaria. UN وقد نشأت عن العنف أزمة في مجال الحماية تهيمن على المناقشات المتصلة بتوفير استجابة إنسانية.
    Indonesia respalda plenamente el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas de coordinar la respuesta humanitaria. UN وتؤيد إندونيسيا تمام التأييد تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تنسيق الاستجابة للحالات الإنسانية.
    La OCAH no tiene políticas específicas para los sucesos relacionados con las armas biológicas y, en situaciones de ese tipo, lo más probable es que traspase la coordinación de la respuesta humanitaria a uno de sus asociados. UN وليس لديه سياسات محددة للتصدي للأحداث التي تنطوي على استخدام أسلحة بيولوجية والأرجح أنه سيوكل واحداً من شركائه المعنيين بالشؤون الإنسانية مهمة تنسيق أنشطة الاستجابة للاحتياجات الإنسانية.
    Está justificado que se haga hincapié en la creación del Fondo central para la acción en casos de emergencia, al que se invita a velar por que siempre pueda accederse a los recursos financieros necesarios para salvar vidas durante las primeras fases de la respuesta humanitaria y para planificar las operaciones humanitarias a largo plazo. UN وينصب الاهتمام على نحو له ما يبرره على إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ الذي يتم اللجوء إليه لضمان إمكانية الحصول على نحو موثوق على الموارد المالية لإنقاذ الأرواح في المراحل المبكرة من الرد الإنساني وفي تخطيط العمليات الإنسانية طويلة الأجل.
    El mayor desafío para la respuesta humanitaria y la prestación de servicios sostenibles en el norte de la Zona de Abyei es la falta de interlocutores gubernamentales, asociados humanitarios y posibilidades de acceso. UN وأكبر تحدٍّ تواجهه أعمال الإغاثة الإنسانية وتقديم الخدمات بشكل مستدام في شمال أبيي هو غياب النظراء الحكوميين والشركاء في مجال الإغاثة الإنسانية وسبل الوصول إلى المنطقة.
    Este proceso de reforma de la asistencia humanitaria y el sistema por grupos temáticos en vigor actualmente tienen por objetivo hacer más previsible la respuesta humanitaria (incluso en las situaciones de desplazamiento interno) mediante un sistema que permita a distintas organizaciones asumir la responsabilidad principal respecto de sectores específicos de la respuesta. UN 31 - وتسعى عملية الإصلاح في مجال تقديم المساعدة الإنسانية هذه، ونظام المجموعات المعمول به حالياً، إلى جعل الاستجابة الإنسانية (بما في ذلك في حالات التشرد الداخلي) أكثر قابلية للتنبؤ، عن طريق نظام تتحمل مختلف المنظمات بواسطته المسؤولية الرئيسية عن قطاعات محددة من الاستجابة.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se encarga de la ejecución del programa y el logro de sus objetivos, en consonancia con los esfuerzos para asegurar una mayor previsibilidad, rendición de cuentas y colaboración en la respuesta humanitaria. UN ويتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج وتحقيق أهدافه بما يتماشى مع الجهود الجارية لكفالة تحقيق المزيد من القدرة على التنبؤ، والمساءلة، والشراكة في الاستجابة للمسائل الإنسانية.
    El grupo manifestó su interés asimismo en trabajar en la evaluación externa al cabo de dos años y ofreció algunas sugerencias sobre cómo medir los efectos del Fondo en la respuesta humanitaria. UN وأعرب الفريق أيضا عن اهتمامه بأداء دور في التقييم الخارجي الذي يجري كل سنتين وقدم بعض المقترحات بشأن كيفية قياس تأثير الصندوق على الاستجابة في الحالات الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus