la respuesta nacional e internacional al llamamiento del Gobierno de la República Islámica del Irán ha sido sumamente positiva y alentadora. | UN | وقد كانت الاستجابة الوطنية والدولية لنداء حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية إيجابية ومشجعة بدرجة فائقـــة. |
El sector privado de Malasia también participa en la respuesta nacional. | UN | ويشارك القطاع الخاص في ماليزيا أيضا في الاستجابة الوطنية. |
Se ha instaurado un foro histórico que aglutina a todas las agrupaciones religiosas para que entablen un diálogo sobre su papel en la respuesta nacional. | UN | وأقيم محفل تاريخي يجمع كل الجماعات الدينية معا للاشتراك في حوار بشأن دورها في الاستجابة الوطنية. |
La promoción comunitaria y la participación de las personas que viven con el VIH también se destacaron como rasgos fundamentales de la respuesta nacional. | UN | كما أُشير إلى توعية المجتمع ومشاركة المصابين بالفيروس، بوصفهما من العناصر الرئيسية للاستجابة الوطنية. |
Las organizaciones de las Naciones Unidas se movilizaron de inmediato para apoyar la respuesta nacional. | UN | وعلى الفور، حشدت منظمات الأمم المتحدة جهودها لدعم الاستجابة الوطنية. |
la respuesta nacional sigue impulsada por la voluntad política de los dirigentes en lo que se refiere a cumplir con sus compromisos. | UN | ولا يزال يتعين أن تقترن الاستجابة الوطنية بالإرادة السياسية لدى القيادة للوفاء بالتزاماتها. |
El papel de la sociedad civil y de las organizaciones comunitarias ha sido notable en la respuesta nacional. | UN | واضطلع المجتمع المدني والمنظمات الدينية بدور ملحوظ في الاستجابة الوطنية. |
La morbilidad conjunta del VIH y la tuberculosis, cuya prevalencia es del 30%, se reconoce en la respuesta nacional. | UN | وتأخذ الاستجابة الوطنية في الحسبان تزامن الإصابة بالفيروس والسل، الذي تبلغ نسبته 30 في المائة. |
El Gobierno de Papua Nueva Guinea ha asumido la iniciativa en la respuesta nacional a la epidemia. | UN | وقد تولت حكومة بابوا غينيا الجديدة زمام الاستجابة الوطنية لهذا الوباء. |
Esto debilitó inevitablemente la respuesta nacional en los países afectados. | UN | وقد أدى ذلك بالضرورة إلى إضعاف الاستجابة الوطنية في البلدان المتأثرة. |
Los resultados de la respuesta nacional se describen en las cifras desglosadas por sexo. | UN | ويرد وصف نتائج الاستجابة الوطنية بأرقام مفصلة حسب نوع الجنس. |
Esto debilitó inevitablemente la respuesta nacional en los países afectados. | UN | وقد أدى ذلك بالضرورة إلى إضعاف الاستجابة الوطنية في البلدان المتأثرة. |
la respuesta nacional de Jordania a la crisis económica internacional consta de dos elementos: fomento de la confianza y gobernanza institucional. | UN | لقد ارتكزت الاستجابة الوطنية الأردنية لمظاهر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على عنصري الثقة والحاكمية المؤسسية. |
La creación de alianzas puede contribuir a que la respuesta nacional al VIH llegue a más personas. | UN | ويمكن لتشكيل الشراكات أن يساعد الاستجابة الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية على الوصول إلى المزيد من الناس. |
La prevención sigue siendo el pilar de la respuesta nacional en nuestro país. | UN | وتظل الوقاية عماد الاستجابة الوطنية للوباء في بلدنا. |
la respuesta nacional al VIH/SIDA también se ha fortalecido considerablemente en los últimos años, y se ha reorganizado el Centro Nacional de Lucha contra el SIDA. | UN | وقد جرى تعزيز الاستجابة الوطنية لفيروس الإيدز بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة، مع إعادة تنظيم واسعة للمركز الوطني للإيدز. |
Las elecciones de 2014 son una prueba decisiva de la respuesta nacional hacia el liderazgo femenino en la Presidencia. | UN | تظل انتخابات 2014 اختبارا حاسما للاستجابة الوطنية للقيادة النسائية على مستوى الرئاسة. |
Únicamente combinando la respuesta nacional con la cooperación bilateral, regional e internacional puede un Estado luchar eficazmente contra la delincuencia transnacional. | UN | ولا يمكن لأي دولة أن تكافح الجريمة عبر الحدود الوطنية إلا بالجمع بين التصدي الوطني والتعاون الثنائي والدولي. |
La intención de todo ello era seguir reforzando la respuesta nacional al principio de complementariedad. | UN | وكان الغرض من ذلك مواصلة تعزيز الرد الوطني على مبدأ التكامل. |
La sociedad civil y las organizaciones comunitarias se han destacado en el marco de la respuesta nacional. | UN | والمجتمع المدني والمنظمات المجتمعية يقومان بدور ملحوظ في سياق المواجهة الوطنية. |
108. Una evaluación clara de la respuesta nacional e internacional al problema. | UN | 108- تقييم واضح للاستجابات الوطنية والدولية للمشكلة. |
La sociedad civil forma parte intrínseca de la respuesta nacional. | UN | والمجتمع المدني يشكل جزءا عضويا من أية استجابة وطنية. |
El enfoque por grupos temáticos sirve para apoyar la respuesta nacional y para corregir las deficiencias cuando sea necesario llenar el vacío entre el apoyo internacional y la solidaridad. | UN | ونهج المجموعات يدعم الاستجابات الوطنية ويسد الفجوات التي يلزم فيها تقديم المساعدة الدولية والتضامن. |
El Ministerio de Salud también contribuye de forma destacada a la labor de coordinación de la respuesta nacional al VIH/SIDA. | UN | وتقوم وزارة الصحة أيضا بدور رائد في مجال التصدي على الصعيد الوطني لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
:: Un curso práctico para capacitar a agentes de la Policía Nacional en la respuesta nacional a la violencia basada en el género | UN | :: تنظيم حلقة عمل تدريبية لصالح أفراد الشرطة الوطنية التيمورية بشأن القيام بعملية تصد وطني للعنف القائم على نوع الجنس |
En aproximadamente 40 países en desarrollo, los jefes de gobierno o sus adjuntos dirigen personalmente la respuesta nacional contra el SIDA; | UN | وفي حوالي 40 في المائة من البلدان النامية يتولى رؤساء الحكومات أو نوابهم شخصيا قيادة عملية المكافحة الوطنية للإيدز؛ |
En Botswana la respuesta nacional se ajusta a los esfuerzos mundiales por combatir la epidemia del VIH/SIDA. | UN | في بوتسوانا تتمشى استجابتنا الوطنية مع جهود المعمورة لمكافحة وباء الفيروس/الإيدز. |