"la respuesta nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستجابة الوطنية
        
    • للاستجابة الوطنية
        
    • التصدي الوطني
        
    • الرد الوطني
        
    • المواجهة الوطنية
        
    • للاستجابات الوطنية
        
    • استجابة وطنية
        
    • الاستجابات الوطنية
        
    • التصدي على الصعيد الوطني
        
    • القيام بعملية تصد وطني
        
    • عملية المكافحة الوطنية
        
    • استجابتنا الوطنية
        
    la respuesta nacional e internacional al llamamiento del Gobierno de la República Islámica del Irán ha sido sumamente positiva y alentadora. UN وقد كانت الاستجابة الوطنية والدولية لنداء حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية إيجابية ومشجعة بدرجة فائقـــة.
    El sector privado de Malasia también participa en la respuesta nacional. UN ويشارك القطاع الخاص في ماليزيا أيضا في الاستجابة الوطنية.
    Se ha instaurado un foro histórico que aglutina a todas las agrupaciones religiosas para que entablen un diálogo sobre su papel en la respuesta nacional. UN وأقيم محفل تاريخي يجمع كل الجماعات الدينية معا للاشتراك في حوار بشأن دورها في الاستجابة الوطنية.
    La promoción comunitaria y la participación de las personas que viven con el VIH también se destacaron como rasgos fundamentales de la respuesta nacional. UN كما أُشير إلى توعية المجتمع ومشاركة المصابين بالفيروس، بوصفهما من العناصر الرئيسية للاستجابة الوطنية.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas se movilizaron de inmediato para apoyar la respuesta nacional. UN وعلى الفور، حشدت منظمات الأمم المتحدة جهودها لدعم الاستجابة الوطنية.
    la respuesta nacional sigue impulsada por la voluntad política de los dirigentes en lo que se refiere a cumplir con sus compromisos. UN ولا يزال يتعين أن تقترن الاستجابة الوطنية بالإرادة السياسية لدى القيادة للوفاء بالتزاماتها.
    El papel de la sociedad civil y de las organizaciones comunitarias ha sido notable en la respuesta nacional. UN واضطلع المجتمع المدني والمنظمات الدينية بدور ملحوظ في الاستجابة الوطنية.
    La morbilidad conjunta del VIH y la tuberculosis, cuya prevalencia es del 30%, se reconoce en la respuesta nacional. UN وتأخذ الاستجابة الوطنية في الحسبان تزامن الإصابة بالفيروس والسل، الذي تبلغ نسبته 30 في المائة.
    El Gobierno de Papua Nueva Guinea ha asumido la iniciativa en la respuesta nacional a la epidemia. UN وقد تولت حكومة بابوا غينيا الجديدة زمام الاستجابة الوطنية لهذا الوباء.
    Esto debilitó inevitablemente la respuesta nacional en los países afectados. UN وقد أدى ذلك بالضرورة إلى إضعاف الاستجابة الوطنية في البلدان المتأثرة.
    Los resultados de la respuesta nacional se describen en las cifras desglosadas por sexo. UN ويرد وصف نتائج الاستجابة الوطنية بأرقام مفصلة حسب نوع الجنس.
    Esto debilitó inevitablemente la respuesta nacional en los países afectados. UN وقد أدى ذلك بالضرورة إلى إضعاف الاستجابة الوطنية في البلدان المتأثرة.
    la respuesta nacional de Jordania a la crisis económica internacional consta de dos elementos: fomento de la confianza y gobernanza institucional. UN لقد ارتكزت الاستجابة الوطنية الأردنية لمظاهر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على عنصري الثقة والحاكمية المؤسسية.
    La creación de alianzas puede contribuir a que la respuesta nacional al VIH llegue a más personas. UN ويمكن لتشكيل الشراكات أن يساعد الاستجابة الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية على الوصول إلى المزيد من الناس.
    La prevención sigue siendo el pilar de la respuesta nacional en nuestro país. UN وتظل الوقاية عماد الاستجابة الوطنية للوباء في بلدنا.
    la respuesta nacional al VIH/SIDA también se ha fortalecido considerablemente en los últimos años, y se ha reorganizado el Centro Nacional de Lucha contra el SIDA. UN وقد جرى تعزيز الاستجابة الوطنية لفيروس الإيدز بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة، مع إعادة تنظيم واسعة للمركز الوطني للإيدز.
    Las elecciones de 2014 son una prueba decisiva de la respuesta nacional hacia el liderazgo femenino en la Presidencia. UN تظل انتخابات 2014 اختبارا حاسما للاستجابة الوطنية للقيادة النسائية على مستوى الرئاسة.
    Únicamente combinando la respuesta nacional con la cooperación bilateral, regional e internacional puede un Estado luchar eficazmente contra la delincuencia transnacional. UN ولا يمكن لأي دولة أن تكافح الجريمة عبر الحدود الوطنية إلا بالجمع بين التصدي الوطني والتعاون الثنائي والدولي.
    La intención de todo ello era seguir reforzando la respuesta nacional al principio de complementariedad. UN وكان الغرض من ذلك مواصلة تعزيز الرد الوطني على مبدأ التكامل.
    La sociedad civil y las organizaciones comunitarias se han destacado en el marco de la respuesta nacional. UN والمجتمع المدني والمنظمات المجتمعية يقومان بدور ملحوظ في سياق المواجهة الوطنية.
    108. Una evaluación clara de la respuesta nacional e internacional al problema. UN 108- تقييم واضح للاستجابات الوطنية والدولية للمشكلة.
    La sociedad civil forma parte intrínseca de la respuesta nacional. UN والمجتمع المدني يشكل جزءا عضويا من أية استجابة وطنية.
    El enfoque por grupos temáticos sirve para apoyar la respuesta nacional y para corregir las deficiencias cuando sea necesario llenar el vacío entre el apoyo internacional y la solidaridad. UN ونهج المجموعات يدعم الاستجابات الوطنية ويسد الفجوات التي يلزم فيها تقديم المساعدة الدولية والتضامن.
    El Ministerio de Salud también contribuye de forma destacada a la labor de coordinación de la respuesta nacional al VIH/SIDA. UN وتقوم وزارة الصحة أيضا بدور رائد في مجال التصدي على الصعيد الوطني لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    :: Un curso práctico para capacitar a agentes de la Policía Nacional en la respuesta nacional a la violencia basada en el género UN :: تنظيم حلقة عمل تدريبية لصالح أفراد الشرطة الوطنية التيمورية بشأن القيام بعملية تصد وطني للعنف القائم على نوع الجنس
    En aproximadamente 40 países en desarrollo, los jefes de gobierno o sus adjuntos dirigen personalmente la respuesta nacional contra el SIDA; UN وفي حوالي 40 في المائة من البلدان النامية يتولى رؤساء الحكومات أو نوابهم شخصيا قيادة عملية المكافحة الوطنية للإيدز؛
    En Botswana la respuesta nacional se ajusta a los esfuerzos mundiales por combatir la epidemia del VIH/SIDA. UN في بوتسوانا تتمشى استجابتنا الوطنية مع جهود المعمورة لمكافحة وباء الفيروس/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus