También se hizo mención del problema de la restitución de bienes culturales. | UN | وذُكرت أيضا مشكلة رد الممتلكات الثقافية. |
También creemos que es necesario crear, bajo los auspicios de la UNESCO, un fondo especial para promover la restitución de bienes culturales. | UN | ونعتقد أيضا أن ثمة حاجة إلى إيجاد صندوق خاص تحت رعايــة اليونسكو لتعزيــز رد الممتلكات الثقافية. |
Asunto: Discriminación sobre la base de la nacionalidad con respecto a la restitución de bienes | UN | الموضوع: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق بإعادة الممتلكات |
Expresaron su interés en que se constituyera un fondo internacional para facilitar la restitución de bienes culturales robados. | UN | وأعربت السلطات الايطالية عن أملها في أن يتم إنشاء صندوق دولي لتسهيل إعادة الممتلكات الثقافية المسروقة. |
Asunto: Discriminación basada en la ciudadanía respecto de la restitución de bienes | UN | الموضوع: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق برد الممتلكات |
la restitución de bienes se puede considerar como una forma de privatización de bienes, es decir, la restitución de bienes a manos privadas. | UN | ويمكن النظر إلى استعادة الممتلكات على أنه ضرب من ضروب خصخصة الملكية، كإعادة الممتلكات إلى الأفراد مثلاً. |
El Estado Parte deberá reconsiderar sus actuales disposiciones legislativas relativas a la restitución de bienes o la indemnización. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في قانونها الحالي المتعلق بالحق في التماس رد الممتلكات أو التعويض. |
Ha demostrado su disposición a facilitar la devolución o la restitución de bienes culturales que se han sacado de sus países de origen en forma ilícita. | UN | وقد أثبت استعداده لتيسير عودة أو رد الممتلكات الثقافية التي أُخرجت من بلدانها الأصلية بصورة غيرة مشروعة. |
Asunto: Discriminación basada en la nacionalidad respecto de la restitución de bienes | UN | الموضوع: التمييز على أساس الجنسية في رد الممتلكات |
Asunto: Discriminación basada en la nacionalidad respecto de la restitución de bienes | UN | الموضوع: التمييز على أساس الجنسية في رد الممتلكات |
Se pidió la ayuda del Comité para resolver el problema de la restitución de bienes culturales a Kuwait, después de la guerra del Golfo. | UN | ٩ - وطُلبت مساعدة اللجنة لحل مشكلة رد الممتلكات الثقافية الى الكويت، على إثر حرب الخليج. |
Asunto: Discriminación por motivos de ciudadanía en la restitución de bienes | UN | الموضوع: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق بإعادة الممتلكات |
Asunto: Discriminación por motivos de ciudadanía en la restitución de bienes | UN | الموضوع: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق بإعادة الممتلكات |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE la restitución de bienes KUWAITÍES INCAUTADOS POR EL IRAQ | UN | تقريـر اﻷميــن العــام عن إعادة الممتلكات الكويتية التي استولى عليها العراق |
Solamente mediante la restitución de bienes culturales que fueron sacados ilícitamente de su lugar de origen remediaremos todo perjuicio causado al patrimonio cultural. | UN | ولا يُصلِح أي ضرر يلحق بالتراث الثقافي إلا إعادة الممتلكات الثقافية إلى أماكنها الأصلية، التي أخذت منها بصورة غير شرعية. |
Los autores, que tenían 78 y 74 años de edad, respectivamente, y que carecen de formación jurídica, no tuvieron conocimiento de la jurisprudencia del Comité sobre la restitución de bienes hasta 2005, a través de Internet. | UN | ولم يعلم صاحبا البلاغ، البالغان من العمر 78 و74 سنة، على التوالي، واللذان لم يتلقيا تعليماً قانونياً، بالاجتهاد القانوني للجنة فيما يتعلق برد الممتلكات إلا في عام 2005 عن طريق الإنترنت. |
Además, el Acuerdo define los mecanismos para determinar la parte de la deuda externa de Serbia que corresponde a Kosovo y para resolver la cuestión de la restitución de bienes. | UN | وعلاوة على ذلك، تحدد التسوية الآليات اللازمة لتحديد حصة كوسوفو من الدين الخارجي لصربيا، ومعالجة مسألة استعادة الممتلكات. |
El Gobierno ha actuado con celeridad para establecer relaciones de cooperación con el Tribunal, aunque es mucho más difícil resolver problemas tales como los derechos de ocupación, la restitución de bienes y la asistencia para la reconstrucción de viviendas, en particular a nivel local. | UN | وقد عملت الحكومة بسرعة على إرساء أسس التعاون مع المحكمة. ولكن حلّ قضايا كحقوق المستأجرين وإعادة الممتلكات والمساعدة في مجال التعمير أكثر صعوبة، وخاصة على الصعيد المحلي. |
En la ley se prevé la indemnización, el intercambio y la restitución de bienes muebles e inmuebles que se encuentren en territorio de la República Turca de Chipre Septentrional y que eran propiedad de grecochipriotas antes de 1974 y fueron abandonados posteriormente. | UN | وينص هذا القانون على التعويض والتبادل ورد الممتلكات المنقولة وغير المنقولة الواقعة ضمن حدود الجمهورية التركية لشمال قبرص التي كانت مملوكة للقبارصة اليونانيين قبل عام 1974 وأصبحت مهجورة منذ ذلك الحين. |
Asunto: Discriminación basada en la ciudadanía respecto de la restitución de bienes | UN | الموضوع: التمييز على أساس المواطنة فيما يتعلق بمسألة استرداد الممتلكات |
52. Protección de los derechos de propiedad y de vivienda. El Representante observó que la restitución de bienes y pertenencias después de de los desastres entrañaba nuevos problemas. | UN | 52- حماية حقوق الملكية والسكن: لاحظ الممثل أن استعادة الملكية والحيازة بعد الكوارث تشكل تحديات إضافية. |
Además, las posibilidades de regreso de los desplazados del distrito de Gali y de otros lugares de Abjasia (Georgia) siguen siendo escasas debido a los problemas de seguridad, a la falta de una vivienda adecuada y de medios de subsistencia y al problema de la restitución de bienes y de la concesión de indemnizaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال إمكانيات عودة المشردين من إقليم غالي وغيرها من المناطق في أبخازيا بجورجيا متدنية نظراً للشواغل الأمنية والافتقار إلى السكن اللائق وفرص كسب العيش، وقضايا ردّ الممتلكات والتعويض. |
En diciembre de 1996, la capital de Ucrania acogió al simposio internacional titulado “Aspectos jurídicos de la restitución de bienes culturales: teoría y práctica”. | UN | وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، استضافت عاصمة أوكرانيا ندوة دولية تحت عنوان " الجوانب القانونية لرد الممتلكات الثقافية: نظريا وعمليا " . |
También pregunta por la política del Gobierno sobre la restitución de bienes a la comunidad judía de Lituania. | UN | كما تساءل حول سياسة الحكومة بشأن إرجاع الممتلكات إلى الجماعات اليهودية في ليتوانيا. |
En el presente caso, la cuestión no es el requisito de nacionalidad exigido para la restitución de bienes de conformidad con las leyes pertinentes. | UN | ففي هذه القضية، لا يتعلق الأمر بشرط الجنسية المنصوص عليه في القانون لاسترداد الممتلكات. |
También está en curso la labor relacionada con un plan amplio de acción en favor de los desplazados internos, inclusive disposiciones sobre la restitución de bienes que se ajustan a las normas internacionales. | UN | ويجري العمل أيضاً على وضع خطة عمل شاملة بشأن المشردين داخلياً، تشمل أحكاماً لاستعادة الممتلكات تتمشى مع المعايير الدولية. |
Colombia consideró que su legislación cumplía parcialmente con la disposición que se examina debido a que no contemplaba la restitución de bienes decomisados a otro Estado. | UN | واعتبرت كولومبيا أن تشريعاتها تمتثل جزئيا للحكم موضع الاستعراض لأنها لا تقضي بارجاع الممتلكات المصادرة الى دولة أخرى. |