"la retirada de gaza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانسحاب من غزة
        
    • للانسحاب من غزة
        
    • بفك الارتباط
        
    • من قطاع غزة
        
    Sobre todo, la retirada de Gaza debe realizarse de manera que permita la normalización de la economía palestina. UN والأهم من ذلك أن الانسحاب من غزة يجب أن يتم بطريقة تفضي إلى تطبيع وضع الاقتصاد الفلسطيني.
    Esas son condiciones previas indispensables que contribuirán al éxito de la retirada de Gaza y a una reanudación significativa de las negociaciones sobre el estatuto definitivo que deberían haberse celebrado hace mucho tiempo. UN وهذه شروط أساسية من شأنها أن تيسر نجاح الانسحاب من غزة والقيام جديا باستئناف مفاوضات الوضع النهائي التي طال انتظارها.
    De hecho, la cuestión de la retirada de Gaza no debe mantenerse en el temario político mucho más allá de fin de año. UN وحقيقة، ينبغي ألا تظل مسألة الانسحاب من غزة على جدول الأعمال السياسي لوقت يتعدى نهاية هذا العام.
    La representante israelí mencionó la retirada de Gaza. UN وقد أشارت ممثلة إسرائيل إلى الانسحاب من غزة.
    No debe permitirse que la retirada de Gaza desvíe la atención de lo que está ocurriendo en la Ribera Occidental. UN ولا يجب السماح للانسحاب من غزة أن يحوِّل الانتباه عما يحدث في الضفة الغربية.
    El Gobierno de Israel llevó a cabo la retirada de Gaza de forma relativamente pacífica y sencilla, con firme determinación, pese a una oposición política interna. UN لقد نفذت حكومة إسرائيل الانسحاب من غزة بصورة سلمية وسلسة نسبيا، وبتصميم حازم، على الرغم من المعارضة السياسية الداخلية.
    La consignación de fondos, de casi la mitad del total del paquete, se autorizó a partir de la retirada de Gaza. UN وقد تم التفويض بتخصيص الأموال لما يقرب من نصف تلك الرزمة في وقت الانسحاب من غزة.
    la retirada de Gaza debe ser completa e incluir la zona fronteriza de Salah al-Din cercana a Egipto. UN ويجب أن يكون الانسحاب من غزة كاملا وأن يشمل منطقة حدود صلاح الدين القريبة من مصر.
    la retirada de Gaza es el primer paso hacia la realización de la visión de una solución con dos Estados. UN وإن الانسحاب من غزة خطوة أولى نحو تحقيق الرؤية المتمثلة في الحل القائم على دولتين.
    Apoyo de la CEE al Enviado Especial para la retirada de Gaza UN دعم الجماعة الاقتصادية الأوروبية للمبعوث الخاص من أجل الانسحاب من غزة
    Apoyo de la CEE al Enviado Especial para la retirada de Gaza UN دعم الجماعة الاقتصادية الأوروبية للمبعوث الخاص من أجل الانسحاب من غزة
    Fondo Fiduciario de la CEE para el apoyo a la labor del Enviado Especial para la retirada de Gaza UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لدعم المبعوث الخاص من أجل الانسحاب من غزة
    Apoyo de la CEE al Enviado Especial para la retirada de Gaza UN دعم الجماعة الاقتصادية الأوروبية للمبعوث الخاص من أجل الانسحاب من غزة
    la retirada de Gaza sólo tiene sentido si se inscribe en una visión global que pueda satisfacer las aspiraciones legítimas de los dos pueblos, israelí y palestino. UN ولن يكون الانسحاب من غزة مجديا إلا إذا كان جزءا من رؤية شاملة يمكن أن تلبي التطلعات المشروعة للشعبين: الإسرائيلي والفلسطيني.
    Esperamos que la cooperación entre ambas partes que se observó sobre el terreno en el momento de la retirada de Gaza sea un buen precedente para las futuras medidas de paz. UN ويحدونا الأمل أن يُنظر إلى التعاون الذي شهدناه بين الطرفين على الأرض وقت الانسحاب من غزة كسابقة جيدة يُستفاد منها في التدابير التي ستتخذ في المستقبل لتحقيق السلام.
    Por lo tanto, los facilitadores internacionales y todas las partes interesadas deberían instar a Israel y a los palestinos a velar por que la interacción que surgió con la retirada de Gaza prosiga también después de la evacuación. UN لذلك ينبغي للميسرين الدوليين وكل الأطراف المهتمة أن يحثوا الإسرائيليين والفلسطينيين على ضمان استمرار التفاعل الناجم عن الانسحاب من غزة في فترة ما بعد الإجلاء أيضا.
    la retirada de Gaza se está realizando de manera tal que realmente intensifica los sufrimientos del pueblo palestino. UN 34- وأشار إلى أن الانسحاب من غزة يجري بطريقة تضيف في الواقع إلى معاناة الشعب الفلسطيني.
    Segundo, la retirada de Gaza no debe utilizarse como excusa para imponer un mayor estado de sitio que pueda convertir la región en una prisión al aire libre donde la población no puede viajar libremente ni ganarse el sustento. UN ثانيا، يجب ألا يُستخدم الانسحاب من غزة حجة لفرض حصار أوسع يمكن أن يحوّل المنطقة إلى سجن في الهواء الطلق لا يسمح للسكان بالسفر بحرية أو كسب معيشتهم.
    Esas son las condiciones que garantizarían el éxito de la retirada de Gaza y una reanudación seria de las negociaciones sobre el estatuto definitivo, que han sido aplazadas por demasiado tiempo. UN وستضمن تلك الإجراءات نتيجة ناجحة للانسحاب من غزة واستئنافا جديا للمفاوضات على مسألة الوضع النهائي، التي أُرجئــت لفترة طويلة جدا.
    Para garantizar que la retirada israelí de la Franja de Gaza tenga lugar de la forma más propicia posible para una reanudación del proceso de paz, el Cuarteto ha designado al Sr. James Wolfensohn Enviado Especial suyo para la retirada de Gaza. UN ولكفالة تحقيق الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة بأنسب طريقة ممكنة تساعد على استئناف عملية السلام، عينت اللجنة الرباعية جيمس وولفينسون مبعوثا خاصا لها معنيا بفك الارتباط بغزة.
    El Cuarteto expresa su pleno apoyo a James Wolfensohn, su Enviado Especial para la retirada de Gaza. UN وتعرب اللجنة الرباعية عن دعمها الكامل للمبعوث الخاص لعملية فك الارتباط من قطاع غزة جايمس وولفنسون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus