"la retirada de todas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انسحاب جميع
        
    • وانسحاب جميع
        
    • على جميع عمليات اﻻنسحاب
        
    • بانسحاب كل
        
    • وسحب جميع
        
    viii) Pide asimismo la retirada de todas las fuerzas serbias de Kosova; UN ' ٨ ' تطلب انسحاب جميع القوات الصربية من كوسوفا؛
    Además, la retirada de todas las tropas extranjeras no ha estado nunca en el programa de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن انسحاب جميع القوات الأجنبية أبداً مدرجا في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    viii) Pide asimismo la retirada de todas las fuerzas serbias de Kosova; UN ' ٨` تطلب انسحاب جميع القوات الصربية من كوسوفا؛
    El Gobierno de la República del Zaire no está dispuesto a participar en una iniciativa de ese tipo mientras no se haya observado una evolución positiva sobre el terreno, más concretamente en lo que se refiere a la repatriación masiva de los refugiados rwandeses y burundianos a sus países de origen y a la retirada de todas las tropas agresoras del territorio del Zaire. UN إن حكومة جمهورية زائير لا تعتزم الاشتراك في هذه المبادرة ما لم تلاحظ تطورا إيجابيا على أرض الواقع، بصفة خاصة فيما يتعلق بالعودة الجماعية للاجئين الروانديين والبورونديين إلى بلدهم اﻷصلي وانسحاب جميع قوات العدوان من اﻷراضي الزائيرية.
    Observando la determinación del Líbano de asegurar la retirada de todas las fuerzas no libanesas del Líbano, UN وإذ يشير إلى عزم لبنان على ضمان انسحاب جميع القوات غير اللبنانية من لبنان،
    Observando la determinación del Líbano de asegurar la retirada de todas las fuerzas no libanesas del Líbano, UN وإذ يشير إلى عزم لبنان على ضمان انسحاب جميع القوات غير اللبنانية من لبنان،
    Una vez más hicieron un llamamiento a la retirada de todas las fuerzas de ocupación y de los colonos, el retorno de los refugiados a sus hogares en condiciones de seguridad, el restablecimiento de los derechos humanos de todos los chipriotas y la rendición de cuentas sobre los desaparecidos. UN ودعوا مرة أخرى إلى انسحاب جميع قوات الاحتلال والمستوطنين، وإلى عودة اللاجئين إلى ديارهم في ظروف آمنة، وإلى إعادة حقوق اﻹنسان إلى جميع القبارصة، وتقديم التفسيرات اللازمة عن المفقودين.
    9. Las partes convienen en cooperar con la UNPROFOR en la vigilancia y observación de la retirada de todas las tropas extranjeras. UN ٩ - تتفق اﻷطراف على التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في رصد ومراقبة انسحاب جميع القوات اﻷجنبية.
    Pidieron una vez más la retirada de todas las fuerzas de ocupación y colonos, el regreso de los refugiados a sus hogares en condiciones de seguridad, el reestablecimiento y respeto de los derechos humanos de todos los chipriotas y que se dé cuenta de todas las personas desaparecidas. UN ودعوا مرة أخرى إلى انسحاب جميع قوات الاحتلال والمستوطنين وعودة اللاجئين إلى ديارهم بسلام وإعادة حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة واحترامها وحصر جميع اﻷشخاص المفقودين.
    El Comité Político exhortó al Consejo de Seguridad a que, cuando planificara la tercera fase de despliegue de la MONUC, tuviera en cuenta la necesidad de garantizar la estabilidad y la seguridad de la República Democrática del Congo tras la retirada de todas las fuerzas extranjeras. UN ودعت اللجنة السياسية مجلس الأمن إلى أن يأخذ في الاعتبار ضرورة كفالة استقرار وأمن جمهورية الكونغو الديمقراطية عقب انسحاب جميع القوات الأجنبية منها، والتخطيط في نفس الوقت للمرحلة الثالثة من نشر البعثة.
    Deben llevar a la retirada de todas las tropas extranjeras presentes en la República Democrática del Congo, al desarme de los grupos armados, a la reconciliación y al retorno de la paz. UN ويجب أن تؤدي إلى انسحاب جميع القوات الأجنبية الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإلى نزع سلاح المجموعات المسلحة، وإلى المصالحة والعودة إلى السلام.
    Borraron las disposiciones del Acuerdo de armisticio que estipulaba la retirada de todas las fuerzas extranjeras de la península de Corea, dirigiendo sus esfuerzos a la ocupación permanente por los Estados Unidos de la región. UN وقد انتهكت أحكام " اتفاقية الهدنة " ، التي تنص على انسحاب جميع القوات الأجنبية من شبه الجزيرة الكورية، من أجل تركيز جهودها على الاحتلال العسكري الأمريكي الدائم في المنطقة.
    6. la retirada de todas las tropas extranjeras tras la instalación efectiva del Grupo de observadores militares neutrales, a excepción de los cooperantes militares que se encuentren en Rwanda después de los acuerdos bilaterales de cooperación; UN ٦ - انسحاب جميع القوات اﻷجنبية بعد الوزع الفعلي لفريق المراقبين العسكريين المحايدين، باستثناء اﻷفراد العسكريين الموجودين في رواندا بموجب اتفاقات التعاون الثنائية؛
    9 de noviembre - La misión de verificación de la CSCE completa la verificación de la retirada de todas las fuerzas de ocupación del distrito de Djebrail. UN ٩ تشرين الثاني/نوفمبر تنتهي بعثة التحقق التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من التثبت من انسحاب جميع قوات الاحتلال من مقاطعة دجبرييل.
    Mantenemos nuestro apoyo a la pronta aplicación de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad y consideramos que la retirada de todas las fuerzas extranjeras del Líbano realzará la soberanía de ese país. UN ونؤيد بثبات التنفيذ المبكر لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(، ونؤمن بأن انسحاب جميع القوى اﻷجنبية من لبنان سيعزز سيادته.
    Hubo un aluvión de declaraciones amenazadoras contra Chipre, en violación directa del derecho internacional y en particular de las resoluciones de las Naciones Unidas sobre Chipre, en las que, entre otras cosas, se pedía el respeto de la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad de la República de Chipre y la retirada de todas las tropas extranjeras. UN وصدر سيل من بيانات التهديد ضد قبرص، في انتهاك مباشر للقانون الدولي وبخاصة قرارات اﻷمم المتحدة بشأن قبرص التي تطالب، ضمن جملة أمور، باحترام سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها وانسحاب جميع القوات اﻷجنبية منها.
    En este contexto, el Consejo exhorta a que se busque una solución pacífica al conflicto de la República Democrática del Congo, que incluya una inmediata cesación del fuego, la retirada de todas las fuerzas extranjeras y el inicio de un proceso pacífico de diálogo político con miras a la reconciliación nacional. UN وفي هذا السياق، يدعو المجلس إلى إيجاد حل سلمي للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويشمل ذلك وقف إطلاق النار فورا، وانسحاب جميع القوات اﻷجنبية، وبدء عملية سلمية قوامها الحوار السياسي بهدف تحقيق المصالحة الوطنية.
    En dicha reunión se pidió la cesación del fuego, la cesación de las hostilidades, la retirada de todas las fuerzas extranjeras involucradas en el conflicto, y la celebración de negociaciones con la participación de todos los habitantes de la República Democrática del Congo con miras al restablecimiento de un gobierno democrático en el país. UN وقد دعـــا ذلك الاجتماع إلى وقف إطلاق النار؛ وإيقاف القتال؛ وانسحاب جميع القوات اﻷجنبيــة المشاركة في الصراع؛ وإجراء مفاوضات بيــــن جميع سكان جمهوريــة الكونغــو الديمقراطية بهـــدف إعادة إنشاء حكومة ديمقراطية في البلد.
    Agradecemos profundamente el apoyo basado en principios de esa resolución por los Estados miembros de la Asamblea General, que en ella la Asamblea reafirma su respeto y respaldo constantes de la soberanía y la integridad territorial de la República de Azerbaiyán dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente y pide la retirada de todas las fuerzas armenias de la totalidad de los territorios ocupados de la República de Azerbaiyán. UN ونحن ممتنون للغاية للدعم المبدئي للدول الأعضاء في الجمعية العامة لذلك القرار، الذي أكد مجددا استمرار احترام الجمعية ودعمها لسيادة جمهورية أذربيجان وسلامة أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا وطالب بانسحاب كل القوات الأرمينية من جميع الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان.
    Hasta que tal acuerdo se concierte, debe darse prioridad a la puesta en práctica de garantías en cuanto a la no utilización de armas nucleares contra los Estados que no las poseen y a la retirada de todas las armas nucleares emplazadas fuera de los territorios de los Estados poseedores de tales armas., con lo cual se eliminaría la amenaza nuclear y se promovería el proceso de desarme nuclear. UN وانتظارا لإبرام ذلك الاتفاق، ينبغي أن تعطى الأولوية لتنفيذ ضمانات بعدم استعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وسحب جميع الأسلحة النووية المنشورة خارج أراضي الدول الحائزة للأسلحة النووية، ومن ثم إزالة التهديد النووي وتعزيز عملية نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus