"la reubicación temporal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النقل المؤقت
        
    • بالنقل المؤقت
        
    • المنقولة مؤقتا
        
    8. Expresa su preocupación por la reubicación temporal del personal de contratación internacional de la sede del Organismo fuera de la ciudad de Gaza y la perturbación de las actividades en la Sede; UN 8 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين من مدينة غزة وتعطل العمليات بالمقر؛
    8. Expresa su preocupación por la reubicación temporal del personal de contratación internacional de la sede del Organismo fuera de la ciudad de Gaza y la perturbación de las actividades en la Sede; UN 8 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين من مدينة غزة وتعطل العمليات بالمقر؛
    7. Expresa preocupación por la reubicación temporal fuera de la ciudad de Gaza del personal de contratación internacional de la sede del Organismo y por la perturbación de las actividades en la sede; UN 7 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين في المقر من مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر؛
    Se refleja también el costo adicional de la reubicación temporal del personal de la UNAMET en Darwin. También se ha tenido en cuenta la necesidad de substituir los bienes dañados y la disponibilidad de infraestructura para asegurar el apoyo administrativo y logístico para la fase II de la Misión. UN كما تظهر أيضا التكاليف اﻹضافية المتصلة بالنقل المؤقت لموظفي البعثة إلى داروين وروعي كذلك استبدال اﻷصول المتضررة، وتوافر الهياكل اﻷساسية للبعثة بغية تأمين الدعم اﻹداري والسوقي للمرحلة الثانية للبعثة.
    7. Expresa preocupación por la reubicación temporal fuera de la ciudad de Gaza del personal de contratación internacional de la sede del Organismo y por la perturbación de las actividades en la sede; UN 7 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين في المقر من مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر؛
    9. Expresa preocupación por la reubicación temporal fuera de la ciudad de Gaza del personal de contratación internacional de la sede del Organismo y por la perturbación de las actividades en la sede; UN 9 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين في المقر من مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر؛
    9. Expresa preocupación por la reubicación temporal fuera de la ciudad de Gaza del personal de contratación internacional de la sede del Organismo y por la perturbación de las actividades en la sede; UN 9 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر؛
    No obstante, para ello se requiere la participación de la comunidad, y las familias a menudo se niegan a trasladarse, salvo que se les garanticen soluciones permanentes, lo que conlleva unos gastos muy superiores a los que supone la reubicación temporal. UN غير أن مثل هذه الإجراءات تقتضي مشاركة المجتمع المحلي والأسر الذين يرفضون في الغالب التحرك ما لم تكفل لهم حلول دائمة، وهي تنطوي على تكاليف أكبر بكثير من النقل المؤقت.
    En mis comunicaciones con las partes durante las crisis recientes he sostenido que la reubicación temporal de la MINUEE se hace sin perjuicio de las disposiciones del Acuerdo de Cesación de Hostilidades, incluida la inviolabilidad de la Zona Temporal de Seguridad. UN ولقد أكدّت في رسائلي مع الطرفين خلال الأزمة التي نشبت مؤخرا إلى أن النقل المؤقت للبعثة لا يخل بأحكام اتفاق وقف أعمال القتال، بما في ذلك حرمة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    La Secretaría también coordinó con los Estados Miembros la reubicación temporal de los artículos de regalo del edificio de la Asamblea General, en preparación para su renovación. UN ونسقت الأمانة العامة أيضا مع الدول الأعضاء بشأن النقل المؤقت للهدايا من مبنى الجمعية العامة، وذلك في إطار التحضير لتجديده.
    9. Expresa preocupación por la reubicación temporal fuera de la ciudad de Gaza del personal de contratación internacional de la sede del Organismo y por la perturbación de las actividades en la sede debido al deterioro y la inestabilidad de la situación sobre el terreno; UN 9 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر بسبب تدهور الحالة في الميدان وعدم استقرارها؛
    9. Expresa preocupación por la reubicación temporal fuera de la ciudad de Gaza del personal de contratación internacional de la sede del Organismo y por la perturbación de las actividades en la sede debido al deterioro y la inestabilidad de la situación sobre el terreno; UN 9 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر بسبب تدهور الحالة في الميدان وعدم استقرارها؛
    Los miembros del Consejo insistieron en la plena cooperación de Eritrea en la reubicación temporal de personal y equipo, y esperaban con interés el próximo informe del Secretario General, que contendría opciones y recomendaciones para una futura presencia de las Naciones Unidas en la zona. UN وأصر أعضاء المجلس على تعاون إريتريا تعاوناً كاملاً في سياق النقل المؤقت للأفراد والمعدات. وأعربوا عن تطلعهم إلى التقرير القادم من الأمين العام الذي يقدم خيارات وتوصيات تتعلق بوجود الأمم المتحدة في المنطقة في المستقبل.
    A este respecto, desearía informarle de que la reubicación temporal del personal militar de la MINUEE de Eritrea en sus países de origen se completó el 19 de mayo de 2008. UN وفي هذا الخصوص، أود إبلاغكم بأن النقل المؤقت لأفراد البعثة العسكريين من إريتريا إلى أوطانهم قد اكتمل في 19 أيار/مايو 2008.
    Por lo tanto, es importante fijar el contexto de los acontecimientos que culminaron con la reubicación temporal de la Misión y reseñar los acontecimientos pertinentes desde la firma en Argel por Eritrea y Etiopía del Acuerdo de Cesación de Hostilidades de 18 de junio de 2000 y el Acuerdo de Paz de 12 de diciembre de 2000. UN لذا من المهم بيان سياق التطورات التي أدت إلى النقل المؤقت للبعثة وسرد الأحداث ذات الصلة التي جرت منذ وقعت إريتريا وإثيوبيا، في الجزائر العاصمة، على اتفاق وقف أعمال القتال المؤرخ 18حزيران/ يونيه 2000 وعلى اتفاق السلام الشامل المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Sin embargo, el 15 de febrero, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Eritrea emitió un comunicado de prensa en el que, entre otras cosas, afirmaba que " el Gobierno de Eritrea no puede tratar la cuestión de la reubicación temporal ni ningún otro arreglo que no sea compatible con las disposiciones del Acuerdo de Paz de Argel, ni autorizar la reubicación " . UN ولكن وزارة الخارجية الإريترية أصدرت في 15 شباط/فبراير بيانا صحفيا أكد، من بين جملة أمور، أن " حكومة إريتريا لا يمكنها أن تناقش أو تقبل النقل المؤقت أو غير ذلك من الترتيبات الجديدة التي تخالف نصوص اتفاق الجزائر للسلام " .
    Ha comenzado a planificarse la reubicación de los regalos y otras obras de arte y se han establecido contactos con los Estados Miembros en relación con la reubicación temporal de regalos concretos. UN وقد بدأت عملية التخطيط لنقل الهدايا والأعمال الفنية الأخرى، وتم الاتصال بالدول الأعضاء فيما يتعلق بالنقل المؤقت لهدايا بعينها.
    La decisión relativa a la reubicación temporal no afectó a las oficinas regionales y provinciales, que están funcionando normalmente, con la excepción de la oficina provincial de Kunar, de la cual se ha trasladado temporalmente a personal internacional. UN ولم تتأثر مكاتب البعثة الإقليمية وفي المقاطعات بالنقل المؤقت وهي تعمل بصورة اعتيادية، باستثناء مكتب مقاطعة كونار الذي تم سحب الموظفين الدوليين منه مؤقتا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus