"la reunión anterior" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاجتماع السابق
        
    • الجلسة السابقة
        
    • الاجتماع الأخير
        
    • اجتماعها السابق
        
    • انعقاد الاجتماع الماضي
        
    • والاجتماع السابق
        
    La solución adoptada en la reunión anterior aún no ha sido puesta en práctica. UN ولم تنفذ بعد هذه الحلول التي تم التوصل إليها في الاجتماع السابق.
    El Comité había examinado 12 informes iniciales desde la reunión anterior de presidentes, que es un número escaso debido a la cantidad de Estados partes que tenían que informar pero que se habían retirado en el último momento. UN ومنذ عقد الاجتماع السابق لرؤساء الهيئات، نظرت اللجنة في 12 تقريرا أوليا، وتعود ضآلة هذا العدد إلى قيام عدد من الدول الأطراف التي كان من المقرر أن تقدم تقاريرها بالانسحاب في آخر لحظة.
    La presidencia en ejercicio cuenta con la asistencia de un copresidente: el país que ha presidido la reunión anterior del Foro. UN ويعاون الرئيس الحالي رئيس مشارك: البلد الذي تولى رئاسة الاجتماع السابق للمنتدى.
    Informe del Presidente sobre los acontecimientos ocurridos después de la reunión anterior UN تقرير رئيس اللجنة عن التطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة
    La Comisión seguirá adoptando decisiones sobre los proyectos de resolución que aparecen en el documento de trabajo oficioso No. 3, que se distribuyó en la reunión anterior. UN وستواصل اللجنة البت في مشاريع القرارات التي تظهر في ورقة العمل غير الرسمية رقم 3، التي تم توزيعها خلال الجلسة السابقة.
    Persisten los problemas en las esferas indicadas en la reunión anterior. UN فلا تزال هناك تحديات في المجالات التي حددها الاجتماع السابق.
    Desde que se celebró la reunión anterior, las conclusiones a que se llegó entonces fueron puestas en conocimiento de las organizaciones de la sociedad civil, a las que se consultó. UN وأضافت أنه منذ الاجتماع السابق أحيطت منظمات المجتمع المدني علما كما استشيرت بشأن النتائج التي خلص إليها ذلك الاجتماع.
    A su juicio el proyecto de decisión lograba los objetivos acordados en la reunión anterior del Grupo de Trabajo y ofrecía una solución equilibrada, pragmática y transparente. UN وأعرب عن رأيه بأن مشروع المقرر يحقق الأهداف المتفق عليها في الاجتماع السابق ويقدم حلاً متوازناً وعملياً وشفافاً.
    El Comité ha instituido asimismo la práctica de comenzar sus reuniones con un examen del estado de aplicación de las decisiones adoptadas en la reunión anterior. UN وعلاوة على ذلك، أرست اللجنة ممارسة تتمثل في استهلال اجتماعاتها باستعراض حالة تنفيذ القرارات المتخذة في الاجتماع السابق.
    No obstante, parte de aquellos a los que se había consultado desde la reunión anterior del Comité de Aplicación habían dicho que combinaban distintas metodologías. UN ومع ذلك، أفاد البعض ممن تم الاتصال بهم منذ انعقاد الاجتماع السابق للجنة التنفيذ استخدام مجموعة من منهجيات مختلفة.
    No obstante, parte de aquellos a los que se había consultado desde la reunión anterior del Comité de Aplicación habían dicho que combinaban distintas metodologías. UN ومع ذلك، أفاد البعض ممن تم الاتصال بهم منذ انعقاد الاجتماع السابق للجنة التنفيذ استخدام مجموعة من منهجيات مختلفة.
    El caso de la cuarta Parte, Ucrania, se había examinado en la reunión anterior. UN ونُظر في حالة طرف رابع، هو أوكرانيا، في الاجتماع السابق.
    Algunos miembros señalaron que, desde la reunión anterior, no se había presentado oficialmente información adicional alguna que contradijera esa conclusión. UN وقد لاحظ عدد من الأعضاء أنه لا توجد معلومات إضافية تتعارض مع هذا الاستنتاج قُدمت رسمياً منذ الاجتماع السابق.
    En ese entendimiento, y con las enmiendas presentadas oralmente en la reunión anterior por el representante del Reino Unido, pregunta si la Parte 1 puede enviarse al Comité de Redacción. UN وبهذا التفاهم وبالتعديلات المدخلة شفويا أثناء الاجتماع السابق الذي عقده ممثل المملكة المتحدة ، تساءل عما اذا كان بالامكان احالة الباب ١ الى لجنة الصياغة .
    Recuerda que en la reunión anterior su delegación propuso una solución distinta: la supresión del párrafo 1 y de la última oración del párrafo 2. UN واستطرد فأشار إلى أن وفده قد اقترح في الجلسة السابقة حلاً مختلفاً ألا وهو: حذف الفقرة 1 والجملة الأخيرة من الفقرة 2.
    Austria ratificó el Convenio Europeo de Derechos Humanos en 1958 y no en 1948 como la oradora afirmó en la reunión anterior. UN وقد صدقت النمسا على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 1958 كما ذُكر في الجلسة السابقة.
    336ª reunión El Presidente formula una declaración en la que se refiere a diversas actividades que han tenido lugar desde que se celebró la reunión anterior del Comité. UN الجلسة 336 أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة التي جرت منذ الجلسة السابقة للجنة.
    2. La PRESIDENTA invita a la delegación a que responda a las cuestiones a las que no respondió en la reunión anterior. UN ٢- الرئيس: دعت وفد الجمهورية العربية السورية إلى الرد على اﻷسئلة التي لم يجب عنها في الجلسة السابقة.
    15. La Sra. KARP dice que quizá haya sido mal interpretada en la reunión anterior. UN ٥١- السيدة كارب قالت إنها ربما أسيئ فهمها في الجلسة السابقة.
    Los miembros del Comité encomiaron los progresos alcanzados desde la celebración de la reunión anterior en lo relacionado con la adopción de medidas conjuntas para encarar los problemas humanitarios. UN وأشاد أعضاء اللجنة بالتقدم المحرز منذ الاجتماع الأخير صوب بذل جهود مشتركة للتصدي للقضايا الإنسانية.
    El PNUD había estado en contacto con la Parte durante los dos años anteriores para examinar cuestiones relacionadas, entre otras cosas, con los cambios en los niveles de base que se habían analizado en la reunión anterior del Comité. UN وكان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يحاول الاتصال بالطرف طوال السنتين الماضيتين لمعالجة المسائل ذات الصلة وغيرها من مسائل تخص التغييرات في البيانات المرجعية التي ناقشتها اللجنة في اجتماعها السابق.
    La Secretaría también presentó a la Reunión un panorama general del estado del Fondo Fiduciario e informó de que, desde la reunión anterior, se habían recibido contribuciones de China, Irlanda, Islandia, el Japón, México y la República de Corea. UN 88 - وقدمت الأمانة للاجتماع أيضا عرضا عاما لوضع الصندوق الاستئماني، وأبلغت الاجتماع بورود تبرعات من أيرلندا وأيسلندا وجمهورية كوريا والصين والمكسيك واليابان منذ انعقاد الاجتماع الماضي.
    Se prevé que la Mesa del UNICEF y la reunión anterior a la Junta examinarán y ultimarán el programa y la colocación de las cuestiones en los temas apropiados del programa sustantivo. UN ومن المتوقع أن يستعرض مكتب اليونيسيف والاجتماع السابق لدورة المجلس جدول الأعمال ويضعه في صيغته النهائية ويدرج القضايا تحت البنود الموضوعية المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus