"la reunión de donantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اجتماع المانحين
        
    • اجتماع للمانحين
        
    • اجتماع الجهات المانحة
        
    • مؤتمر المانحين
        
    El Representante Especial del Secretario General manifestó la esperanza de que el resultado de esas conversaciones se presentara en la reunión de donantes que se celebrará próximamente en Bruselas. UN ويحدو الممثل الخاص للأمين العام الأمل في أن تعرض نتائج تلك المناقشات في اجتماع المانحين القادم في بروكسل.
    Como ha puesto de manifiesto la reunión de donantes celebrada recientemente en Angola, la comunidad internacional está dispuesta a atender las crecientes demandas de asistencia humanitaria con el fin de promover la paz y fortalecer las esperanzas del pueblo angoleño. UN وإن المجتمع الدولي عازم، كما اتضح من اجتماع المانحين اﻷخير بشأن أنغولا، على مواكبة الطلبات المتزايدة على المساعدة اﻹنسانية من أجل تعزيز السلم ودعم آمال الشعب اﻷنغولي.
    Además, en la reunión de donantes " Amigos del Líbano " que tuvo lugar en diciembre con el fin de conseguir financiación para el programa de reconstrucción del Líbano se presentó una monografía sobre un programa regional integrado para Baalbeck. UN وبالاضافة الى ذلك، تم تقديم موجز لبرنامج إقليمي متكامل وطني أعد من أجل بعلبك لعرضه على اجتماع المانحين الذي سيعقد تحت عنوان " أصدقاء لبنان " في كانون اﻷول/ديسمبر لتعبئة اﻷموال لبرنامج تعمير لبنان.
    la reunión de donantes se centrará en las actividades que tengan relación directa con la aplicación de los acuerdos y, sobre todo, con las primeras etapas de esa aplicación, que serán fundamentales. UN ٣١ - وسيركز اجتماع المانحين على اﻷنشطة التي تتصل مباشرة بتنفيذ الاتفاقات، ولا سيما في مراحلها اﻷولية الدقيقة.
    Como resultado de esa labor, el Gobierno y los donantes que participaron en la reunión de donantes celebrada en Tokio pidieron al PNUD que dirigiera las actividades de mitigación de la pobreza y elaborara un marco multisectorial amplio para coordinar los esfuerzos de los donantes. UN ونتيجة لهذه المشاركة، طلبت الحكومة والمانحون في اجتماع للمانحين عقد في طوكيو الى البرنامج أن يتولى قيادة عملية تخفيف وطأة الفقر وأن يضع إطارا شاملا متعدد القطاعات لتنسيق جهود المانحين.
    Acogieron con beneplácito la celebración de la reunión de donantes el 20 de diciembre de 2001 en París. UN ورحبوا بعقد اجتماع الجهات المانحة بباريس في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    El orador recuerda que en la reunión de donantes de Sharm El-Sheikh se comprometieron 4,5 millones de dólares para dicha reconstrucción, en la que los organismos de las Naciones Unidas desempeñarán un importante papel, especialmente en los ámbitos de la vivienda y la infraestructura. UN وأشار إلى أنه قد أُعلن التبرع بمبلغ 4.5 مليون دولار في مؤتمر المانحين بشرم الشيخ لهذه العملية، التي ستضطلع فيها وكالات الأمم المتحدة بدور رئيسي، وبخاصة في مجالي الإسكان والهياكل الأساسية.
    A ese respecto, el Comité se sintió alentado por los resultados de la reunión de donantes celebrada en Ammán en septiembre de 1999 y por las promesas de contribuciones adicionales al OOPS formuladas por algunos donantes. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بنتائج اجتماع المانحين المعقود في عمان في أيلول/سبتمبر ٩٩٩١، حيث تعهدت بعض الجهات المانحة بتقديم تبرعات إضافية إلى الوكالة. خامسا - اﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة
    En el penúltimo párrafo del preámbulo se ha añadido una referencia a la reunión de donantes celebrada en Tokio el 14 de octubre de 1999. UN وفي الفقرة قبل الأخيرة من الديباجة، أضيفت إشارة إلى اجتماع المانحين المعقود في طوكيو في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Se refirió a varias reuniones que iban a celebrarse en la región, y en particular a la reunión de donantes que se celebraría en París en diciembre. UN وأشار إلى عدد من الاجتماعات المقبلة في المنطقة، ولا سيما اجتماع المانحين في باريس في كانون الأول/ديسمبر.
    99. El Fondo Fiduciario para Timor Oriental fue establecido por la Junta de Gobernadores del Banco Mundial tras la reunión de donantes de diciembre de 1999. UN 99- أنشأ مجلس إدارة البنك الدولي صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لتيمور الشرقية في أعقاب اجتماع المانحين الذي عُقد في كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Después de la reunión de donantes de 2004, el Gobierno Provincial de Torba ha pedido ayuda para construir un hospital, y el Ministro de Salud colocó su piedra fundamental en julio de 2004. UN وعلى إثر اجتماع المانحين في عام 2004، طالبت حكومة إقليم توربا المحلية بتقديم المساعدة اللازمة لبناء مستشفى، ولقد وضع وزير الصحة حجر أساس هذا المستشفى في تموز/يوليه 2004.
    Se invitó al Comité a participar en la reunión de donantes organizada por el UNICEF en El Cairo del 17 al 19 de junio. UN دعيت اللجنة للمشاركة في اجتماع المانحين الذي نظمته اليونيسيف في القاهرة في الفترة 17-19 حزيران/يونيه.
    En este contexto, pone de relieve la importancia de la reunión de donantes que se celebrará en París en diciembre de 2007. UN وأكدت، في هذا الشأن، أهمية اجتماع المانحين الذي سيعقد في باريس في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Actualizar y perfeccionar la estrategia, incluyendo los resultados de la reunión de donantes de junio de 2008. UN 16 - استكمال وصقل الاستراتيجية وتضمين نتائج اجتماع المانحين في حزيران/يونيه 2008.
    96. En la reunión de donantes celebrada en Phnom Penh el 25 de febrero de 1993 se reafirmaron los compromisos que habían contraído los donantes en la Conferencia de Tokio respecto de los principios relativos a la rehabilitación y la reconstrucción. UN ٩٦ - وقد أعاد اجتماع المانحين الذي انعقد في بنوم بنه في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٣ التأكيد على التزام المانحين بمبادئ اﻹنعاش والتعمير مما قبلوا به في مؤتمر طوكيو.
    El Representante Especial del Secretario General hizo un llamamiento en nombre de la OACNUR, el PNUD y el PMA, para cubrir las necesidades de los tres organismos durante la fase de reintegración en la reunión de donantes organizada por el PNUD en Phnom Penh el 25 de febrero de 1993. UN وصدر نداء مشترك بين المفوضية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي، يغطي احتياجات الوكالات الثلاث جميعها خلال مرحلة إعادة اﻹدماج، عن الممثل الخاص لﻷمين العام في اجتماع المانحين الذين استضافهم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بنوم بنه في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٣.
    23. La facilitación del regreso y el reasentamiento de soldados desmovilizados mediante su reinserción social, se ha considerado un componente importante del programa de asistencia humanitaria desde la reunión de donantes sobre Mozambique que tuvo lugar en Roma en diciembre de 1992. UN ٢٣ - اعتبر تيسير عودة وإعادة توطين الجنود المسرحين في الحياة المدنية عنصرا هاما في برنامج المساعدة اﻹنسانية، وذلك منذ اجتماع المانحين المعني بموزامبيق الذي عقد في روما في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    El Gobierno adoptó decisiones sobre ciertas cuestiones pero otras no pudieron abordarse antes de la reunión de donantes celebrada en noviembre de 1994. UN واتخذت الحكومة مقررات بشأن بعض القضايا ولكن لم يمكن معالجة قضايا أخرى قبل اجتماع المانحين الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Si el Consejo de Administración lo considera necesario, dicho programa será, además, incluido en la lista de programas que se presentará en la reunión de donantes que se sostendrá en Ginebra, el 17 de febrero de 1995. UN وإذا رأى مجلس المحافظين أن مثل هذا اﻹجراء لازم سيدرج البرنامج فضلا عن ذلك ضمن قائمة البرامج التي ستعرض على اجتماع المانحين الذي سيُعقد بجنيف في ٧١ شباط/فبراير ٥٩٩١.
    Por consiguiente, es esencial que los Estados Miembros actúen rápidamente para convertir la buena voluntad manifestada en la reunión de donantes de febrero de 1995 en contribuciones tangibles. UN فمن الضروري إذن أن تعمل الدول اﻷعضاء بسرعة على تحويل حسن النية الذي أعربت عنه في اجتماع الجهات المانحة الذي عقد في شباط/فبراير ١٩٩٥، الى مساهمات ملموسة.
    En la reunión de donantes celebrada en Ammán en septiembre de 1997, los oradores señalaron que ese problema no sólo tenía un carácter humanitario sino también político. UN وقال إن المتكلمين في مؤتمر المانحين المعقود في عمان في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أكدوا أن مشكلة الوكالة ليست مجرد مشكلة إنسانية لكنها أيضا مشكلة سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus