"la reunión expresó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأعرب الاجتماع عن
        
    • أعرب الاجتماع عن
        
    • وأعرب المشاركون في الاجتماع
        
    • عبر الاجتماع
        
    • وأعرب المجتمعون عن
        
    la Reunión expresó su más cálido agradecimiento por su denodado trabajo y esfuerzos en nombre de las Partes y para la protección de la capa de ozono durante un período de 20 años. UN وأعرب الاجتماع عن تقديره البالغ لما بذلاه من جهود وأعمال شاقة نيابة عن الأطراف ولحماية طبقة الأوزون لمدة عشرين عاماً.
    la Reunión expresó su reconocimiento a la Oficina por el mantenimiento del sitio en la Web. UN وأعرب الاجتماع عن تقديره للمكتب لحفاظه على استمرار هذا الموقع.
    la Reunión expresó su agradecimiento a la Oficina por el mantenimiento del sitio web. UN وأعرب الاجتماع عن تقديره للمكتب لمحافظته على هذا الموقع وتطويره.
    la Reunión expresó su reconocimiento a la UIT por el mantenimiento del tablón electrónico. UN وقد أعرب الاجتماع عن تقديره للاتحاد الدولي للاتصالات على حفاظه على إدارة هذا الموقع.
    la Reunión expresó también su esperanza de que la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción entrara en vigor lo antes posible. UN كما أعرب الاجتماع عن أمله في أن يبدأ نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في أقرب وقت ممكن.
    la Reunión expresó la esperanza de que las partes en el Afganistán resolvieran pacíficamente sus diferencias políticas y trabajaran de consuno para restablecer la paz y la estabilidad en el país. UN ٤٣ - أعرب الاجتماع عن أمله في أن تعمل اﻷطراف اﻷفغانية على إيجاد تسوية سلمية للخلافات السياسية القائمة فيما بينها وعلى إحلال السلام والاستقرار في البلاد.
    la Reunión expresó su agradecimiento a la UIT por el mantenimiento del tablero web. UN وأعرب الاجتماع عن تقديره للاتحاد الدولي للاتصالات لرعايته لهذا الركن.
    la Reunión expresó preocupación por la gravedad del impacto a mediano plazo de la delincuencia en el crecimiento y el desarrollo económicos de la región del Caribe. UN وأعرب الاجتماع عن القلق إزاء حدة تأثير الجريمة على المدى المتوسط على النمو الاقتصادي والتنمية في منطقة البحر الكاريبي.
    En particular, la Reunión expresó su satisfacción por las medidas tomadas para la aplicación del Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención y sus Protocolos anexos. UN وأعرب الاجتماع عن ارتياحه للخطوات المتخذة من أجل تنفيذ خطة عمل تعزيز عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    la Reunión expresó su preocupación por el hecho de que más de la mitad de los Estados partes no hubieran participado en las medidas de fomento de la confianza en 2012. UN وأعرب الاجتماع عن قلقه لأن أكثر من نصف الدول الأطراف لم يشارك في تدابير بناء الثقة في عام 2012.
    la Reunión expresó su preocupación por el hecho de que más de la mitad de los Estados partes no hubieran participado en las medidas de fomento de la confianza en 2013. UN وأعرب الاجتماع عن قلقه لأن أكثر من نصف الدول الأطراف لم يشارك في تدابير بناء الثقة في عام 2013.
    la Reunión expresó apoyo general a la opinión de que el Comité podría establecerse y empezar a funcionar en cuanto entrara en vigor el Protocolo. UN وأعرب الاجتماع عن تأييده بوجه عام للرأي القائل بأن إنشاء اللجنة ومباشرتها ﻷعمالها ينبغي أن يصبحا في اﻹمكان حالما يبدأ نفاذ البروتوكول.
    14. la Reunión expresó su gran reconocimiento al funcionario encargado del Alto Comisionado para los Derechos Humanos/Centro de Derechos Humanos por la información que había facilitado. UN ٤١- وأعرب الاجتماع عن بالغ تقديره للموظف المسؤول عن مكتب المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان على ما قدمه من معلومات.
    18. la Reunión expresó su reconocimiento al Alto Comisionado Adjunto para los Derechos Humanos por sus observaciones. UN ٨١- وأعرب الاجتماع عن تقديره لنائب المفوضة السامية على تعليقاته.
    " la Reunión expresó apoyo general en relación con las preocupaciones expresadas acerca de la dificultad de cumplir el plazo de 10 años. UN " أعرب الاجتماع عن التأييد العام للشواغل المعرب عنها فيما يتعلق بصعوبة الامتثال لمهلة السنوات العشر.
    la Reunión expresó su firme apoyo al proceso de paz en curso entre el Pakistán y la India e instó a los dos países a que lo convirtieran en un proceso " irreversible " y orientado a la obtención de resultados. UN 39 - أعرب الاجتماع عن دعمه القوي للعملية السلمية الجارية بين باكستان والهند وحث كلا البلدين على عدم التراجع عن ذلك.
    la Reunión expresó su total apoyo a la decisión de Costa Rica y El Salvador de trasladar sus misiones diplomáticas de Jerusalén a Tel Aviv. UN 29 - أعرب الاجتماع عن دعمه الكامل للقرار الذي اتخذته حكومتا كوستاريكا وسلفادور لنقل سفارتيهما من القدس إلى تل أبيب.
    A ese respecto la Reunión expresó su apoyo a las medidas contra el terrorismo adoptadas a nivel regional e internacional destinadas a aumenta la comprensión de lo que esa amenaza supone y, en consecuencia, encontrar las respuestas adecuadas. UN وفي هذا السياق، أعرب الاجتماع عن تأييده لجهود مكافحة الإرهاب على الصعيدين الدولي والإقليمي الموجّهة إلى تحسين فهم ذلك الخطر، وإعداد تدابير مناسبة للتصدي له تبعا لذلك.
    la Reunión expresó su profunda preocupación por la intensificación de la represión de la India contra el pueblo de Cachemira y sus verdaderos representantes y reafirmó su solidaridad con el pueblo oprimido de Cachemira. UN ٣٣ - أعرب الاجتماع عن قلقه العميق إزاء تكثيف عمليات القمع الهندية ضد شعب كشمير وممثليه الحقيقيين، وأكد مجددا تضامنه مع شعب كشمير المضطهد.
    la Reunión expresó preocupación por los problemas que pueden surgir cuando el Estado del pabellón no da cumplimiento a sus obligaciones. UN 12 - وأعرب المشاركون في الاجتماع عن القلق إزاء المشاكل التي يمكن أن تظهر عندما تخفق دولة العلم في الوفاء بالتزاماتها.
    Entre las medidas de reducción recomendadas, la Reunión expresó su apoyo a la identificación de los excedentes y existencias obsoletas de armas pequeñas lícitas e ilícitas y la destrucción de material excedente, obsoleto e incautado. UN 30 - ومن بين التدابير المتعلقة بالتخفيض الموصى بها، عبر الاجتماع عن تأييده لعملية تحديد فائض الأسلحة الصغيرة المشروعة وغير المشروعة والمخزونات البالية منها وتدمير المواد الفائضة والبالية والمحجوزة.
    la Reunión expresó su preocupación por el hecho de que esas violaciones, en particular las relativas al derecho al retorno de los refugiados, han solidificado los bloqueos e impedido al pueblo de Bosnia y Herzegovina reconstruir una sociedad multicultural. UN وأعرب المجتمعون عن قلقهم من أن تكون هذه الانتهاكات، ولا سيما منها تلك المتعلقة بحق اللاجئين في العودة، قد رسخت العراقيل ومنعت شعب البوسنة والهرسك من إعادة بناء مجتمع متعدد الثقافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus