Quizás se deba tener esto en cuenta en la Reunión Ministerial de la OMC que se celebrará en Cancún. | UN | وربما احتاج هذا الأمر إلى الأخذ بعين الاعتبار في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون. |
Esperaba que la Reunión Ministerial de la OMC contribuyera a mejorar las condiciones de acceso a los mercados para los países en desarrollo y a evitar su marginación. | UN | وأعرب عن أمله بأن يسهم الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في تحسين شروط الوصول إلى اﻷسواق أمام البلدان النامية وفي تجنب تهميش هذه البلدان. |
Con ocasión de la Reunión Ministerial de la OMC celebrada en Seattle, muchos dirigentes políticos habían cedido a las presiones proteccionistas nacionales. | UN | وفي الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة الدولية في سياتل استسلم كثير من الزعماء السياسيين للضغوط الحمائية المحلية. |
Pude apreciar este nuevo compromiso con la conservación en funcionamiento en la Reunión Ministerial de la FAO celebrada en la ciudad de Quebec a fines del mismo mes. | UN | وقد شهدت الالتزام الجديد إزاء الحفظ بشكل عملي أثناء المؤتمر الوزاري لمنظمة اﻷغذية والزراعة الذي عقد بعد ذلك في مدينة كويبك في نفس الشهر. |
Apoya la declaración de la Reunión Ministerial de la Conferencia de Madrid sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz, de 16 de diciembre de 1998; | UN | ٥ - يعرب عن تأييده ﻹعلان الاجتماع الوزاري لمؤتمر تنفيــذ السلام المعقود في مدريد في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨؛ |
En ese contexto, la falta de progresos en la Reunión Ministerial de la Organización Mundial del Comercio en Cancún resulta perturbadora. | UN | وفي هذا السياق، فإن عدم إحراز تقدم في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون أمر محزن. |
2003 Miembro de la delegación de la Federación de Rusia ante la Reunión Ministerial de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), celebrada en Maastricht (Países Bajos) | UN | عضو الوفد الروسي في الاجتماع الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ماسترخت، هولندا |
Miembro de la Delegación de la Federación de Rusia en la Reunión Ministerial de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), en Maastricht (Países Bajos) | UN | عضو وفد الاتحاد الروسي إلى الاجتماع الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي عقد في ماسترخت، هولندا |
Los resultados de la reunión regional podrían constituir una contribución importante a la Reunión Ministerial de la OUA sobre los refugiados que tendrá lugar en diciembre de 1998. | UN | ويمكن أن تشكل نتائج الاجتماع اﻹقليمي مُدخلا هاما في الاجتماع الوزاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن اللاجئين المقرر أن يعقد في كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١. |
En la Reunión Ministerial de la OMC celebrada en Singapur se reconoció la validez de la postura de la UE y se estableció un grupo de trabajo encargado de estudiar la interacción entre el comercio y la política de la competencia. | UN | وقد اعترف الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في سنغافورة بموقف الجماعة اﻷوروبية وأنشأ فريقاً عاملاً لدراسة التفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة. |
Por ello esperamos que la Reunión Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC), que se celebra actualmente en Doha (Qatar), favorezca nuevos adelantos e iniciativas decisivas que permitan que África pueda aprovechar todo su patrimonio. | UN | لذا، فإننا نأمل في أن يسفر الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، الذي ينعقد حاليا في الدوحة بقطر، عن تقدم جديد ومبادرات حاسمة، مما يسمح لأفريقيا بتنمية مواردها. |
Aunque no están conectados de manera formal, los resultados de la Reunión Ministerial de la Organización Mundial del Comercio en Doha, debería, así lo esperamos, apoyar nuestros propósitos. | UN | وعلى الرغم من أن نتيجة الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود بالدوحة لم ترتبط رسميا بهذه الأهداف فإننا نأمل أن تدعم أهدافنا. |
Para concluir, quisiera señalar tres importantes acontecimientos internacionales de próxima celebración: la Reunión Ministerial de la Organización Mundial del Comercio en Doha, Qatar; la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo en Monterrey, México, y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en Johannesburgo, Sudáfrica. | UN | وأشير في الختام إلى أننا نقترب من عقد ثلاثة لقاءات دولية هامة هي: الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة، قطر؛ والمؤتمر الدولي للتمويل من أجل التنمية في مونتيري، المكسيك؛ ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا. |
También era preciso llevar a cabo más trabajos acerca del programa positivo, a la luz de la Reunión Ministerial de la OMC que se celebraría en Doha. | UN | وأن الأمر يتطلب المزيد من العمل أيضاً بشأن جدول الأعمال الإيجابي في ضوء الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة. |
También era preciso llevar a cabo más trabajos acerca del programa positivo, a la luz de la Reunión Ministerial de la OMC que se celebraría en Doha. | UN | وأن الأمر يتطلب المزيد من العمل أيضاً بشأن جدول الأعمال الإيجابي في ضوء الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة. |
Seguimiento de la Reunión Ministerial de la OMC en el período posterior a Doha | UN | متابعة الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية /ما بعد الدوحـة |
Los resultados de la Reunión Ministerial de la Organización Mundial del Comercio celebrada en Doha son la base para un diálogo constructivo en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible sobre cuestiones de comercio, desarrollo y medio ambiente. | UN | وتشكل نتائج الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة أساساً لحوار بناء في القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة حول قضايا التجارة والتنمية والبيئة. |
la Reunión Ministerial de la OMC será un importante paso hacia el objetivo de completar las negociaciones del Programa de Doha para el Desarrollo hasta el final de 2006. | UN | وأضاف أن المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية سيكون خطوة هامة نحو هدف استكمال المفاوضات التي ستجرى في ظل جدول أعمال الدوحة الإنمائي بنهاية عام 2006. |
Apoya la declaración de la Reunión Ministerial de la Conferencia de Madrid sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz, de 16 de diciembre de 1998; | UN | ٥ - يعرب عن تأييده ﻹعلان الاجتماع الوزاري لمؤتمر تنفيــذ السلام المعقود في مدريد في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨؛ |
Una delegación de la OIT encabezada por el Director General participó en la Reunión Ministerial de la Comisión de Trabajo de la OUA. | UN | وقد شارك وفد من منظمة العمل الدولية يترأسه المدير العام في الاجتماع الوزاري للجنة العمل التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية. |
Esperamos que la Reunión Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) a celebrarse en Seattle brinde mayor impulso a la aplicación de medidas para ayudar a los países menos adelantados a integrarse al sistema comercial internacional en una forma significativa. | UN | ويحدونـا اﻷمـل في أن يعطي الاجتماع الوزاري الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في سياتل زخما إضافيا لتنفيذ تدابير تساعد أقل البلدان نموا على الاندماج في النظام التجاري الدولي بطريقة مجدية. |
Hace poco participamos en la Reunión Ministerial de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), celebrada en Brunei, y seguiremos participando en las iniciativas de la organización en calidad de observadores. | UN | وشاركنا مؤخرا في الاجتماع الوزاري لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، المعقود في بروناي، وسنواصل المشاركة، كمراقبين مدعويين، في مبادرات تلك المنظمة. |
En la Reunión Ministerial de la CEAP en 1995 se estudiaría más a fondo la forma en que estos principios podrían aplicarse con miras a alcanzar la meta de una inversión libre y abierta en la región, incluida la preparación de un plan de acción. | UN | وسيواصل الاجتماع الوزاري للاتحاد لعام ٥٩٩١ مناقشة الطريقة التي يمكن بها تنفيذ هذه المبادئ من أجل تحقيق الهدف المتمثل في جعل الاستثمارات حرة ومفتوحة في المنطقة، بما في ذلك إعداد خطة عمل. |
El examen entre períodos de sesiones debía considerarse en el contexto de los acontecimientos recientes, en particular de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y de la Reunión Ministerial de la OMC celebrada en Doha. | UN | وينبغي النظر إلى استعراض منتصف المدة في سياق التطورات الأخيرة، وبصفة خاصة انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً والاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة. |