"la reunión recomendó que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأوصى الاجتماع بأن
        
    • أوصى الاجتماع بأن
        
    • فأوصى بأن
        
    • أوصى الاجتماعُ بأن
        
    • وقد أوصى الاجتماع
        
    • وأوصى الاجتماع أيضا بأن
        
    • وأوصى الاجتماع بأنه
        
    • وأوصى الاجتماع كذلك بأن
        
    • كما أوصى الاجتماع
        
    la Reunión recomendó que el programa de las Naciones Unidas facilitara oportunidades para la creación de redes de información entre los gobiernos sobre la gestión del cambio estructural. UN وأوصى الاجتماع بأن يوفر برنامج اﻷمم المتحدة فرصا لبناء شبكات المعلومات فيما بين الحكومات بشأن إدارة التغير الهيكلي.
    la Reunión recomendó que las Naciones Unidas estudiaran formas de alentar el pensamiento estratégico en cuanto a la utilización de la tecnología de la información. UN وأوصى الاجتماع بأن تنظر اﻷمم المتحدة في سبل تشجيع التفكير الاستراتيجي فيما يتعلق باستغلال تكنولوجيا المعلومات.
    la Reunión recomendó que las Naciones Unidas estudiaran la experiencia de los países en desarrollo en materia de suministro de subsidios a niveles de gobierno subordinados. UN وأوصى الاجتماع بأن تدرس اﻷمم المتحدة خبرات البلدان النامية في توفير المنح للمستويات الحكومية اﻷدنى.
    9. la Reunión recomendó que en su 53° período de sesiones la Comisión de Estupefacientes: UN 9- أوصى الاجتماع بأن تقوم لجنة المخدرات في دورتها الثالثة والخمسين بما يلي:
    Si bien en algunos países los procedimientos presupuestarios tenían cierto carácter confidencial, la Reunión recomendó que las Naciones Unidas estudiaran los métodos presupuestarios de una amplia variedad de países. UN وعلى الرغم من وجود مستوى معين من السرية في إجراءات إعداد الميزانية في بعض البلدان، أوصى الاجتماع بأن تدرس اﻷمم المتحدة طرق إعداد الميزانية في مجموعة كبيرة من البلدان.
    11. En consecuencia, la Reunión recomendó que la distribución de los puestos de Vicepresidentes de la Conferencia fuera la siguiente: UN ١١- وبناء على ذلك أوصى الاجتماع بأن يجري توزيع مناصب نواب رئيس المؤتمر على النحو التالي:
    la Reunión recomendó que las Naciones Unidas prestaran asistencia a los institutos estatales de administración pública. UN وأوصى الاجتماع بأن تساعد اﻷمم المتحدة المعاهد الحكومية لﻹدارة العامة.
    la Reunión recomendó que la CESPAO fuese la secretaría del Grupo Interinstitucional de Tareas. UN وأوصى الاجتماع بأن تقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بأعمال اﻷمانة لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات.
    la Reunión recomendó que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre estudiase la posibilidad de participar en esos foros. UN وأوصى الاجتماع بأن ينظر مكتب شؤون الفضاء الخارجي في المشاركة في تلك الملتقيات.
    la Reunión recomendó que se solicitara al 11º Congreso que examinara la manera de aumentar la eficiencia y la eficacia de esas formas de cooperación internacional. UN وأوصى الاجتماع بأن يُطلب من المؤتمر الحادي عشر أن ينظر في سبل ووسائل لزيادة كفاءة ونجاعة تلك الأشكال من التعاون الدولي.
    la Reunión recomendó que el 11º Congreso examinara medidas más eficaces para promover la cooperación regional e internacional a fin de prevenir y combatir el blanqueo de dinero. UN وأوصى الاجتماع بأن يستكشف المؤتمر الحادي عشر تدابير أنجع لتعزيز التعاون الاقليمي والدولي على منع غسل الأموال ومكافحته.
    la Reunión recomendó que el sistema de las Naciones Unidas estudiase un planteamiento que permitiera una planificación más dinámica y flexible para todo el sistema en un período de tiempo más breve. UN وأوصى الاجتماع بأن تنظر منظومة اﻷمم المتحدة في اتباع نهج يتيح قدرا أكبر من الدينامية والمرونة في التخطيط على نطاق المنظومة خلال فترة زمنية أقصر.
    21. la Reunión recomendó que el programa de las Naciones Unidas prestara asistencia en diversas esferas relacionadas con la responsabilidad. UN ١٢ - وأوصى الاجتماع بأن يوفر برنامج اﻷمم المتحدة المساعدة في مختلف مجالات المساءلــة.
    la Reunión recomendó que el programa de las Naciones Unidas organizara una serie de cursos prácticos, cada uno para un número relativamente pequeño de funcionarios superiores con responsabilidades en cuanto a sueldos y clasificación, que facilitaran la adopción de mejores reglamentos y código de práctica en esa esfera compleja. UN وأوصى الاجتماع بأن ينظم برنامج اﻷمم المتحدة سلسلة من حلقات العمل، يشترك في كل منها عدد صغير نسبيا من كبار المديرين الذين يضطلعون بمسؤوليات تتعلق بالمرتبات والدرجات، مما يمكن أن ييسر اعتماد مدونات تنظيمية وممارسات محسنة في ذلك المجال الذي يتسم بالتعقيد.
    Refiriéndose al éxito del Plan de Acción para la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, la Reunión recomendó que se elaborara un plan de acción general para aumentar los recursos de que disponen los órganos creados en virtud de tratados. UN وفي معرض اﻹشارة إلى نجاح خطة العمل المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل، أوصى الاجتماع بأن توضع خطة شاملة لتحسين الموارد المتاحة للهيئات المنشأة بالمعاهدات.
    Por consiguiente, la Reunión recomendó que el curso práctico se ocupara debidamente de los instrumentos prácticos para combatir la corrupción. UN ولذلك أوصى الاجتماع بأن تولي حلقة العمل العناية الواجبة لﻷدوات العملية لمكافحة الفساد .
    Como los grupos delictivos solían actuar a través de las fronteras nacionales, la Reunión recomendó que los gobiernos tomaran medidas para velar por que los órganos de represión cooperasen más intensamente en sus esfuerzos por combatir el tráfico de drogas. UN وبما أن الجماعات الاجرامية كثيرا ما تعمل عبر الحدود الوطنية، فقد أوصى الاجتماع بأن تتخذ الحكومات تدابير تكفل أن تتعاون أجهزة إنفاذ القوانين على نحو أفضل في جهودها لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Además, la Reunión recomendó que antes de repatriar a las víctimas de la trata a sus países de origen se realizaran análisis minuciosos de los casos individuales, a fin de determinar cuáles de esas personas requerían protección internacional. UN كما أوصى الاجتماع بأن يتم تحليل فرادى الحالات المتعلقة بضحايا الاتجار تحليلا وافيا قبل إعادة الأشخاص إلى بلدانهم الأصلية، بغية استبانة من يحتاج منهم إلى حماية دولية.
    Por consiguiente, la Reunión recomendó que se impartiera al personal profesional de los establecimientos penitenciarios capacitación respecto de principios sólidos de gestión, y que esa capacitación incluyera la sensibilización del personal en cuanto a posibles deficiencias en los aspectos de seguridad que pudieran presentarse en la gestión de los programas penitenciarios. UN ولذلك أوصى الاجتماع بأن يتلقى موظفو الإصلاحيات المحترفون تدريبا على مبادئ الإدارة السليمة، وبأن يشمل هذا التدريب توعية الموظفين بالنقائص الأمنية المحتملة التي قد تظهر في إدارة المؤسسات الاصلاحية.
    A ese respecto, la Reunión recomendó que el Seminario dedicara algún tiempo al examen de las prácticas óptimas en materia de extradición, donde el principio de la doble incriminación era un requisito para la prestación de asistencia. UN وفي هذا الصدد، أوصى الاجتماع بأن تكرس حلقة العمل بعض الوقت لدراسة الممارسات الفضلى في تسليم المجرمين، عندما يكون مبدأ ازدواجية التجريم شرطا لتقديم المساعدة.
    Subrayando la utilidad de esas campañas de aumento de la sensibilidad, la Reunión recomendó que los Estados crearan mecanismos para recibir quejas o para denunciar prácticas corruptas, funcionarios corruptos o ambos, que garantizaran también la protección de la identidad del denunciante, así como la confidencialidad de la información facilitada. UN وشدّد الاجتماع على فائدة حملات التوعية هذه، فأوصى بأن تنشأ الدول آليات لتلقي الشكاوى أو التبليغ عن ممارسات الفساد و/أو عن الموظفين الفاسدين، وينبغي لهذه الآليات أن تكفل أيضا حماية هوية المبلِّغين وسرية المعلومات المقدَّمة.
    a) la Reunión recomendó que la UNODC, en colaboración con las entidades regionales pertinentes como el Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente, aprovechara su experiencia para formular indicadores apropiados e intervenciones relativas al estado de derecho, la prevención del delito y la violencia, y la justicia penal. UN (أ) أوصى الاجتماعُ بأن يستفيد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، بالعمل مع الكيانات الإقليمية ذات الصلة، مثل المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، من خبرته لكي يضع مؤشِّرات وتدخُّلات مناسبة بشأن سيادة القانون ومنع الجريمة والعنف والعدالة الجنائية.
    la Reunión recomendó que se reforzase el Comité de Ciencia y Tecnología de la Convención mediante la cooperación técnica y los intercambios académicos a diferentes niveles. UN وقد أوصى الاجتماع بتعزيز لجنة العلم والتكنولوجيا من خلال التعاون العلمي والتبادل الأكاديمي على مختلف المستويات.
    Por otra parte, la Reunión recomendó que se asignara gran prioridad a la educación contra la corrupción. UN وأوصى الاجتماع أيضا بأن تولى أولوية عالية للتثقيف في موضوع مكافحة الفساد.
    la Reunión recomendó que, en preparación para la reunión internacional, la región considerara la posibilidad de adoptar las siguientes medidas: UN 82 - وأوصى الاجتماع بأنه ينبغي للمنطقة أن تنظر في القيام بالنشاطين التاليين، تحضيرا للاجتماع الدولي:
    Asimismo, la Reunión recomendó que los Estados estudiaran la posibilidad de adoptar medidas que permitieran recurrir al embargo preventivo como un método de recuperación de los activos. UN وأوصى الاجتماع كذلك بأن تولي الدول اعتبارا للتدابير التي من شأنها أن تمكّن من اللجوء إلى دعوى التجريد المدنية كطريقة لاسترداد الموجودات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus