"la revalorización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة تقييم
        
    • إعادة التقييم
        
    • إعادة تحديد قيمة
        
    • إعادة تقويم
        
    • اعادة تقييم
        
    • فوائد مصرفية على
        
    • في الزيادة البالغة
        
    • بارتفاع قيمة
        
    De esa suma, 24 millones de dólares se atribuyeron a la revalorización de monedas y a las fluctuaciones cambiarias. UN ويعزى مبلغ قدره 24 مليون دولار من هذه الزيادة إلى إعادة تقييم العملات وتقلبات أسعار الصرف.
    La concepción del desarrollo humano, que inspira toda la política económica y social del Estado, converge en la revalorización de la persona y de la vida. UN ويركز مفهوم التنمية البشرية، الذي تقوم عليه سياسة دولتنا الاقتصادية والاجتماعية كلها، على إعادة تقييم الحياة واﻹنسان.
    Sin embargo, debe reconocerse un aumento de revalorización como ingreso en la medida en que invierte una disminución de la revalorización del mismo activo reconocida anteriormente como gasto. UN ومع ذلك، ينبغي إثبات الزيادة الناجمة عن إعادة التقييم بوصفها دخلاً إذا كانت عكسية لتخفيض نجم عن إعادة تقييم لنفس الأصل سبق إثباته كمصروفات.
    c Representa las pérdidas por diferencias cambiarias debido a la revalorización de las cuentas por pagar expresadas en moneda local. UN (ج) يمثل الخسائر الناتجة عن فروق أسعار الصرف بسبب إعادة تحديد قيمة حسابات الدفع المدرجة بالعملة المحلية.
    Las ganancias resultantes de la revalorización del efectivo y las cuentas bancarias en monedas distintas del euro se consideran realizadas; UN أما المكاسب الناشئة عن إعادة تقييم المبالغ النقدية والمصرفية المودعة بعملات غير اليورو فتعامل كمكاسب محققة؛
    Los gastos incluyen también ajustes cambiarios resultantes de la revalorización de obligaciones del ejercicio en curso. UN وتشمل النفقات أيضا تسويات سعر الصرف الناشئة عن إعادة تقييم التزامات الفترة الحالية؛
    :: Seminario Internacional sobre la revalorización de los Grupos Prioritarios. UN ▪ الحلقة الدراسية الدولية عن إعادة تقييم الجماعات ذات الأولوية.
    Los estados financieros se preparan sobre la base del costo histórico, con la excepción de la revalorización de las propiedades, planta y equipo. UN إذ يجري إعداد البيانات المالية على أساس التكاليف التاريخية، فيما عدا إعادة تقييم الأصول والمصانع والمعدات.
    Los gastos incluyen también ajustes cambiarios resultantes de la revalorización de obligaciones del período en curso; UN وتشمل النفقات أيضاً تسويات صرف العملات الناشئة عن إعادة تقييم التزامات الفترة الراهنة؛
    Los gastos incluyen también ajustes cambiarios resultantes de la revalorización de obligaciones del período en curso; UN وتشمل النفقات أيضا تسويات سعر الصرف الناشئة عن إعادة تقييم التزامات الفترة الحالية؛
    Los gastos incluyen también ajustes cambiarios resultantes de la revalorización de obligaciones del período en curso; UN وتشمل النفقات أيضاً تسويات صرف العملات الناشئة عن إعادة تقييم التزامات الفترة الراهنة؛
    El incremento se debió a la revalorización de las divisas y a las ganancias procedentes de operaciones cambiarias durante 2008. UN وتعزى هذه الزيادة إلى إعادة تقييم العملات والمكاسب الناتجة عن أسعار الصرف خلال عام 2008.
    Los gastos incluyen también ajustes cambiarios resultantes de la revalorización de obligaciones del período en curso; UN وتشمل النفقات أيضا تسويات سعر الصرف الناشئة عن إعادة تقييم التزامات الفترة الحالية؛
    Los gastos incluyen también ajustes cambiarios resultantes de la revalorización de obligaciones del período en curso. UN وتشمل النفقات أيضا تسويات سعر الصرف الناشئة عن إعادة تقييم التزامات الفترة الحالية.
    Además, aumenta considerablemente la carga administrativa al tener que vigilar la revalorización y las nuevas transferencias de créditos derivadas de las fluctuaciones de los tipos de cambio. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة زيادة ملحوظة فيما يتعلق بالأعباء الإدارية التي ينطوي عليها رصد إعادة التقييم ومخصصات التحويل الإضافية نتيجة تقلبات أسعار الصرف.
    Los beneficiarios de pensiones de cuantía reducida también sacarán provecho de la revalorización general de las pensiones que prevé el proyecto de ley. UN ويستفيد المنتفعون بالمعاشات التقاعدية الضعيفة المستوى أيضا من إعادة التقييم بشكل عام للمعاشات التقاعدية التي يوصى بها مشروع القانون.
    c Representan las ganancias por diferencias cambiarias debido a la revalorización de las cuentas por pagar expresadas en moneda local. UN (ج) يمثل المكاسب الناتجة عن فروق أسعار الصرف بسبب إعادة تحديد قيمة حسابات الدفع المدرجة بالعملة المحلية.
    c Representan las pérdidas por diferencias cambiarias debido a la revalorización de las cuentas por pagar expresadas en moneda local. UN (ج) يمثل الخسائر الناجمة عن فروق أسعار الصرف بسبب إعادة تحديد قيمة حسابات الدفع المدرجة بالعملة المحلية.
    Los gastos incluyen también ajustes cambiarios resultantes de la revalorización de obligaciones del ejercicio en curso; UN وتشمل النفقات أيضا تسويات صرف العملات الناشئة عن إعادة تقويم التزامات الفترة الجارية؛
    El Reino Unido no introdujo esta opción cuando adaptó su legislación a la directiva de la CE, por lo que no autoriza en absoluto la creación de reservas ocultas, ni siquiera mediante la revalorización a la baja del activo. UN ولم تطبق المملكة المتحدة هذا الخيار لدى قيامها بتكييف قوانينها مع توجيه المجلس اﻷوروبي وهي لا تجيز من ثم انشاء احتياطات مستترة على الاطلاق، ولا حتى من خلال اعادة تقييم اﻷصول نزولياً.
    2. Al determinar la cantidad que deba transferirse, las Partes convendrán en cualesquiera cuestiones relacionadas con los intereses y la revalorización del producto del delito o los bienes decomisados y la deducción de los gastos razonables realizados en investigaciones, procesamientos o procedimientos judiciales que hayan llevado al decomiso del producto del delito o los bienes.] UN 2- لدى تحديد المبلغ المزمع تحويله، يتعيّن على الطرفين أن يتفقا على أي مسائل تتعلق بما تراكم من فوائد مصرفية على العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة، وعلى اقتطاع ما جرى تكبّده من نفقات معقولة في التحرّيات أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية التي أفضت إلى مصادرة تلك العائدات أو الممتلكات.]
    El principal factor que contribuye a la diferencia de 85.600 dólares en esta partida es la revalorización del 6,9% del tipo de cambio del euro con respecto al dólar de los Estados Unidos (0,802 euros en el ejercicio económico 2007/2008 frente a 0,747 euros en 2008/2009) sobre la base de los tipos de cambio operacionales medios de las Naciones Unidas en un período de 12 meses. UN 29 - يتمثل العامل الرئيسي الذي أسهم في الفرق البالغ 600 85 دولار تحت هذا البند في الزيادة البالغة نسبتها 6.9 في المائة في سعر صرف اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة (0.802 من اليورو في الفترة المالية 2007/2008، مقارنة بـ 0.747 من اليورو في الفترة 2008/2009)، وذلك على أساس متوسط أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة خلال فترة 12 شهرا.
    Sin embargo, el crecimiento sigue dependiendo sobremanera de las exportaciones y, por consiguiente, es vulnerable a la revalorización del yen . UN ولكن يظل النمو معتمدا على الصادرات بصورة كبيرة، مما يجعله عرضة للتأثر بارتفاع قيمة الين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus