"la revisión de la ley" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنقيح قانون
        
    • بتنقيح قانون
        
    • تنقيح القانون
        
    • إعادة النظر في قانون
        
    • مراجعة قانون
        
    • وتنقيح قانون
        
    • لتنقيح قانون
        
    • استعراض قانون
        
    • مراجعة القانون
        
    • لتنقيح القانون
        
    • استعراض القانون
        
    • إلا لتعديل القانون
        
    • بمراجعة قانون
        
    • بمراجعة القانون
        
    • ومراجعة القانون
        
    El Ministerio de Justicia se ocupa de la elaboración de las enmiendas al Código Civil y de la revisión de la Ley sobre residencia. UN وتتولى وزارة العدل مهمة وضع تعديلات للقانون المدني. وتتولى وزارة الأمن العام مسؤولية تنقيح قانون الإقامة.
    También le inquieta que el Estado parte todavía no haya terminado la revisión de la Ley del niño de 1992, que solo es aplicable a los niños menores de 16 años. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضاً لكون الدولة الطرف لم تتم بعدُ تنقيح قانون الطفل لعام 1992 الذي يطبق دون سن السادسة عشرة.
    La Oficina cuenta también con servicios asesores para la revisión de la Ley sobre la competencia de la Federación de Rusia. UN وقدم المكتب أيضا خدمات استشارية فيما يتعلق بتنقيح قانون المنافسة في الاتحاد الروسي.
    No se han adoptado medidas sobre la revisión de la Ley electoral. UN ولم يُتخذ أي إجراء بشأن تنقيح القانون الانتخابي.
    la revisión de la Ley del Defensor del Pueblo, con miras a fortalecer su mandato relativo a los derechos humanos para que se ajuste a los Principios de París. UN إعادة النظر في قانون أمانة المظالم بغية تدعيم ولايتها في مجال حقوق الإنسان لتكون في توافق مع مبادئ باريس.
    Sin embargo, resultó necesario anteponer a la revisión de la Ley de extranjeros un cambio de la legislación y la práctica administrativa vigentes, como se indica a continuación. UN بيد أنه تعين استباق مراجعة قانون اﻷجانب بإجراء تغيير في التشريعات والممارسات الادارية القائمة على الوجه اﻵتي:
    Se han hecho importantes progresos en la revisión de la Ley del servicio militar. UN وقد أحرز تقدم كبير في تنقيح قانون الخدمة العسكرية.
    Sesiones celebradas para la conclusión del 70% de la revisión de la Ley sobre el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés de 2009 UN أجريت دورات بشأن ما اكتمل بنسبة 70 في المائة من تنقيح قانون الجيش الشعبي لتحرير السودان لعام 2009
    A raíz de la revisión de la Ley de Procedimiento Civil había mejorado la situación de los demandantes en las actuaciones judiciales en lo que respecta a la discriminación por motivos de género, pues se trasladaba la carga de la prueba del demandante al demandado. UN وطرأ تحسن على موقف المدّعي في إجراءات المحاكم بالنسبة للتمييز القائم على نوع الجنس عن طريق تنقيح قانون إجراءات المحاكم المدنية الذي حول عبء الإثبات من المدعي إلى المدعى عليه.
    Examen de las propuestas para la revisión de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios UN النظر في الاقتراحات الخاصة بتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    Examen de las propuestas para la revisión de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios UN النظر في الاقتراحات الخاصة بتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    Examen de las propuestas para la revisión de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios UN النظر في الاقتراحات الخاصة بتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    Actualmente, Tailandia está abocada a la revisión de la Ley para que el aborto sea más seguro. UN وتايلند في الوقت الحالي عاكفة على تنقيح القانون لجعل الإجهاض أكثر سلامةً.
    xii) la revisión de la Ley sobre la organización y el funcionamiento del Consejo Superior de la Magistratura; UN `12` تنقيح القانون المتعلق بتنظيم وعمل المجلس الأعلى للقضاء؛
    Al Comité le preocupaba especialmente que, aunque estaba anunciado en el informe del Estado parte, el proceso de consulta para la revisión de la Ley de tierras no había comenzado todavía oficialmente, y que no se hubiera previsto ninguna otra medida para evitar futuros litigios sobre las tierras. UN وأعربت اللجنة عن القلق بوجه خاص لأن عملية التشاور بشأن إعادة النظر في قانون الأراضي لم تبدأ رسميا بعد رغم ذكرها في تقرير الدولة الطرف، ولأنه من غير المتوقع القيام بأي مبادرة أخرى لمنع نشوب نزاع على الأرض في المستقبل.
    Entre las medidas legislativas vinculadas con esta esfera cabe citar la revisión de la Ley sobre los niños, la Ley sobre pensiones alimentarias y la ley sobre adopción. UN وتشمل التدابير التشريعية المتصلة بتلك المجالات، مراجعة قانون الطفل وقانون الإعالة وقانون التبني.
    En particular, preocupa al Comité la demora en aprobar el proyecto de ley de protección de la familia y la revisión de la Ley de Ciudadanía. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء التأخير في اعتماد قانون حماية الأسرة وتنقيح قانون المواطنة.
    Examen de las propuestas para la revisión de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios UN النظر في اقتراحات لتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    También se está llevando a cabo la revisión de la Ley de prevención de la contaminación marina y de la ley sobre el mar territorial, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención. UN فضلا عن ذلك، يجري اﻵن استعراض قانون منع التلوث البحري وقانون المناطق البحرية وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Sin embargo, acogería con satisfacción cualesquiera observaciones y preguntas formuladas por los encargados de efectuar el examen que fuesen susceptibles de contribuir a la revisión de la Ley. UN وقال إنه مستعد، مع ذلك، لسماع أية تعليقات والإجابة عن أية أسئلة من قبل خبراء الاستعراض من شأنها أن تُساعد في عملية مراجعة القانون.
    9. En su octavo período de sesiones el Grupo de Trabajo siguió deliberando sobre las propuestas para la revisión de la Ley Modelo. UN 9- واصل الفريق العامل في دورته الثامنة عمله بشأن اقتراحات لتنقيح القانون النموذجي.
    Estas negociaciones han quedado en suspenso durante la revisión de la Ley. UN وهذه المفاوضات معلقة حالياً بينما لا يزال استعراض القانون جارياً.
    7.2. El abogado del Estado mantiene que las alegaciones planteadas ante el Comité son abstractas y pretenden la revisión de la Ley en general y que no atañen específicamente al Sr. Gómez Vázquez y que por ello, éste carece de la condición de víctima. UN 7-2 وذكر محامي الدولة أن الادعاءات المقدمة إلى اللجنة مجردة ولا ترمي إلا لتعديل القانون ككل، وهي غير متعلقة بالتحديد بالسيد غوميز فاسكيز، ومن ثمة لا يصح وصف هذا الأخير بأنه ضحية.
    En asociación con la Organización Internacional del Trabajo la junta iniciará las consultas sobre la revisión de la Ley del trabajo. UN وسيبدأ المجلس إجراء مشاورات فيما يتعلق بمراجعة قانون العمالة، بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية.
    Se recordó que, al autorizar la revisión de la Ley Modelo de la CNUDMI, la Comisión dio orden de que no se alteraran sus principios básicos. UN واستُذكر أن اللجنة، عندما أذنت بمراجعة القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 أوعزت بعدم الخروج على مبادئه الأساسية.
    Señaló que la Junta Consultiva sobre Gobernanza, presidida por el jefe de la delegación, había elaborado varios proyectos de ley relativos, entre otras cosas, a la libertad de información y a la revisión de la Ley del Ombudsman para que la Oficina del Ombudsman fuese independiente. UN وذكر أن المجلس الاستشاري للحوكمة، الذي يترأسه رئيس الوفد، طرح عدة مشروعات قوانين تغطي فيما تغطيه حرية الإعلام، ومراجعة القانون المتعلق بأمين المظالم من أجل تحويل مكتبه إلى مكتب مستقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus