"la revisión de las directrices" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنقيح المبادئ التوجيهية
        
    • بتنقيح المبادئ التوجيهية
        
    • مراجعة المبادئ التوجيهية
        
    • لتنقيح المبادئ التوجيهية
        
    • في استعراض المبادئ التوجيهية
        
    • تنقيحات في المبادئ التوجيهية
        
    • وتنقيح المبادئ التوجيهية
        
    • لاستعراض المبادئ التوجيهية
        
    En la revisión de las directrices programáticas se está examinando esta cuestión. UN ويجري النظر في هذه المسألة في تنقيح المبادئ التوجيهية للبرامج.
    Se ha iniciado ya la revisión de las directrices relativas a la protección de la mujer refugiada. UN وأن العمل يجري من أجل تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات.
    Esto permitiría al Experto emprender un análisis mucho más amplio y completo con miras a dar término a la revisión de las directrices. UN وسيسمح ذلك للخبير بإجراء تحليل أكثر تفصيلاً وشمولاً بغية إتمام تنقيح المبادئ التوجيهية. الحواشي
    Los datos iniciales para la revisión de las directrices relativas a la preparación de la nota sobre la estrategia del país revelan que: UN ٨٦ - تكشف البيانــات اﻷوليـــة المتعلقــة بتنقيح المبادئ التوجيهية ﻹعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية عما يلي:
    El orador destaca el estado de la revisión de las directrices para la presentación de informes en otros órganos creados en virtud de tratados a las que se alude en el párrafo 6. UN وسلط الضوء على حالة مراجعة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ في هيئات المعاهدات الأخرى المشار إليها في الفقرة 6.
    Esas y otras conclusiones son elementos esenciales para la revisión de las directrices. UN وتمثل هذه النتائج وغيرها من التغذية الراجعة مدخلات رئيسية لتنقيح المبادئ التوجيهية.
    ● Sobre la base de las conclusiones de la supervisión, adopción de medidas correctivas, por ejemplo, mediante la revisión de las directrices y los procedimientos. 8.9. UN :: القيام في ضوء النتائج المتعلقة بالمراقبة، باتخاذ إجراءات تصحيحية، بعدة طرق منها تنقيح المبادئ التوجيهية والإجراءات.
    Acogiendo con beneplácito la labor realizada por el Brasil en la revisión de las directrices técnicas sobre el manejo ambientalmente racional de neumáticos usados, UN إذْ يرحب بالعمل الذي قامت به البرازيل بشأن تنقيح المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة،
    :: la revisión de las directrices del informe anual de los coordinadores residentes se ha aplazado al cuarto trimestre de 2010 UN :: تأجيل تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقرير السنوي للمنسقين الإقليميين، إلى الربع الأخير من عام 2010
    Observó que el Fondo había concluido la revisión de las directrices de los programas básicos y una parte considerable del personal había recibido ya capacitación en las nuevas directrices, incluida la aplicación de las técnicas del marco lógico. UN وقالت إن الصندوق قد أنجز تنقيح المبادئ التوجيهية للبرنامج الرئيسية، وتم تدريب عدد من الموظفيين على المبادئ التوجيهية الجديدة، بما في ذلك تطبيق أساليب اﻷطر المنطقية.
    Para terminar este trabajo se aguarda el resultado de la revisión de las directrices del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el consenso sobre disposiciones en materia de supervisión y evaluación. UN ولن يستكمل هذا العمل إلا بعد ظهور نتائج تنقيح المبادئ التوجيهية ﻹطار المساعدة اﻹنمائية وحدوث توافق في اﻵراء بشأن أحكام الرصد والتقييم.
    Para terminar este trabajo se aguarda el resultado de la revisión de las directrices del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el consenso sobre disposiciones en materia de supervisión y evaluación. UN ولن يستكمل هذا العمل إلا بعد ظهور نتائج تنقيح المبادئ التوجيهية ﻹطار المساعدة اﻹنمائية وحدوث توافق في اﻵراء بشأن أحكام الرصد والتقييم.
    Con la ayuda de las oficinas afectadas, la Oficina de Recursos Humanos seguirá investigando las razones de esa resistencia y procurará contrarrestarlas mediante la capacitación y la revisión de las directrices pertinentes. UN وبمساعدة من المكتب القطري المعني سيعالج مكتب الموارد البشرية تلك المسائل من خلال التدريب أو بإعادة تنقيح المبادئ التوجيهية.
    :: Se ha de tener en cuenta en la revisión de las directrices sobre la evaluación común para los países y el MANUD y su aplicación en el plano nacional en todos los países en que se desarrollan esos procesos, de 2002 en adelante, y en el material de capacitación y orientación revisado UN :: يُراعى عند تنقيح المبادئ التوجيهية للتقييم وإطار العمل وتطبيقهما على الصعيد القطري في جميع البلدان التي سيبدأ فيها التنفيذ ابتداء من عام 2002 فصاعدا، وفي مواد التدريب والتوجيه المنقحة
    :: Se ha de buscar una mayor coherencia entre las estrategias nacionales de reducción de la pobreza, las instituciones de Bretton Woods y los marcos de las Naciones Unidas, entre otras cosas, mediante la revisión de las directrices sobre la evaluación común para los países y el MANUD UN :: استمرار تعزيز الاتساق بين الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر ومؤسسات بريتون وودوز وأطر عمل الأمم المتحدة، بطرق منها، تنقيح المبادئ التوجيهية للتقييم القطري وإطار العمل
    la revisión de las directrices va también acompañada de una revisión del apoyo prestado a los equipos nacionales en materia de capacitación. UN 22 - ويرافق تنقيح المبادئ التوجيهية أيضا إجراء تنقيح لدعم التدريب المقدم إلى الفرق القطرية.
    El OSACT tal vez desee remitir al Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) un proyecto de decisión sobre la revisión de las directrices para que lo examine con miras a recomendar a la CP una decisión a este respecto, que podría aprobar en su octavo período de sesiones. UN وقد ترغب هذه الهيئة في أن تحيل إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ مشروع مقرر بشأن تنقيح المبادئ التوجيهية للاستعراض كي تنظر فيه بهدف وضع توصية باتخاذ قرار في هذا الشأن من قبل مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة.
    A este respecto, el informe sobre la revisión de las directrices relativas a los distintos tratados elaborado por el Sr. O ' Flaherty supone un importante paso hacia adelante en ese sentido. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن التقرير المتعلق بتنقيح المبادئ التوجيهية المخصصة لكل معاهدة على حدة التي أعدها السيد أوفلاهرتي يمثل خطوة هامة إلى الأمام.
    II. Elementos del programa de trabajo para la revisión de las " Directrices para la preparación de comunicaciones nacionales por las Partes incluidas en el anexo I de UN الثاني - عناصر برنامج العمل الخاص بتنقيح " المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من
    B. Recomendaciones sobre la revisión de las directrices para la aplicación conjunta 22 - 25 7 UN باء - التوصيات المتصلة بتنقيح المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك 22-25 8
    B. Informe de la reunión técnica sobre la revisión de las directrices para la preparación de las comunicaciones UN باء - تقرير حلقة العمل عن مراجعة المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغـات
    Uno de los objetivos de la revisión de las directrices es la simplificación. UN ويتمثل أحد الأهداف لتنقيح المبادئ التوجيهية في تبسيطها.
    El PNUD ha iniciado la revisión de las directrices aplicables a los ASE y ha preparado un primer proyecto de manual revisado. UN 185- بدأ البرنامج الإنمائي في استعراض المبادئ التوجيهية لاتفاقات الخدمة الخاصة وأعد مسودة أولى لدليل منقح.
    3. En su segundo período de sesiones, el OSACT hizo suyas las propuestas relativas a la revisión de las directrices para asegurar la compatibilidad con las decisiones de la Conferencia de las Partes. UN ٣- وأيدت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الثانية، المقترحات المتعلقة بإجراء تنقيحات في المبادئ التوجيهية لضمان الاتساق مع مقررات مؤتمر اﻷطراف.
    En 2008, el UNICEF promovió la incorporación de las cuestiones de género en las actividades relativas a las minas mediante el apoyo a la elaboración de materiales de capacitación y la revisión de las directrices de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وفي عام 2008، شجعت اليونيسيف تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الإجراءات المتعلقة بالألغام من خلال دعم إعداد المواد التدريبية وتنقيح المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة في هذا المجال.
    Varias delegaciones también expresaron su apoyo a la revisión de las directrices sobre la protección de las mujeres refugiadas, a fin de abordar de manera más adecuada la violencia ejercida en el hogar contra las mujeres refugiadas. UN وأعربت وفودُ عديدة عن تأييدها لاستعراض المبادئ التوجيهية لحماية اللاجئات من أجل معالجة العنف المنزلي الذي يرتكب ضد اللاجئات بأسلوب مناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus