"la revisión del artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنقيح المادة
        
    • مراجعة المادة
        
    • لتنقيح المادة
        
    • بتنقيح المادة
        
    • إعادة النظر في المادة
        
    • وتنقيح المادة
        
    En cuanto a la cuestión de la revisión del artículo VI del Estatuto del OIEA, relativo a la composición de la Junta de Gobernadores, no se ha producido ningún avance durante el año que estamos examinando. UN وفيما يتعلق بمسألة تنقيح المادة السادسة من النظام اﻷساسي للوكالة المتعلقة بتكوين مجلس المحافظين، فإننا لم نر أي تطور إيجابي في السنة المستعرضة.
    Las autoridades tunecinas con quien se entrevistó el Relator Especial, en particular el Ministro de Justicia, se mostraron favorables a esta reforma, en particular a la revisión del artículo relativo a la difamación. UN وأيدت جميع السلطات التونسية التي التقى بها المقرر الخاص، لا سيما وزير العدل، هذا الإصلاح، وبخاصة تنقيح المادة المتعلقة بالقذف.
    El Secretario General recuerda que el Acuerdo de Accra III preveía la aprobación oportuna de todas las reformas jurídicas, incluida la revisión del artículo 35 de la Constitución sobre los requisitos para ser Presidente. UN ويذكر الأمين العام أن اتفاق أكرا الثالث يتوخى إقرار جميع الإصلاحات القانونية في الموعد المحدد لذلك، بما فيها تنقيح المادة 35 من الدستور المتعلقة بأهلية تولي الرئاسة.
    Desde hace largo tiempo se está considerando la revisión del artículo VI del Estatuto, relativo a la ampliación de la Junta. UN لقد دار البحث أمدا طويلا في أمر مراجعة المادة السادسة من النظام اﻷساسي المتعلقة بتوسيع المجلس.
    La información transmitida por el Gobierno incluía un ejemplar de la Constitución belga y una copia de la propuesta del Gobierno acerca de la revisión del artículo 151 de la Constitución. UN وشملت المعلومات المرسلة نسخة من الدستور البلجيكي ونسخة من الاقتراح الذي قدمته الحكومة لتنقيح المادة ١٥١ من الدستور.
    Mi delegación toma nota de los avances en las deliberaciones sobre la revisión del artículo VI del Estatuto del Organismo. UN ويلاحظ وفد بلدي التطورات في المناقشات المتعلقة بتنقيح المادة السادسة من نظام الوكالة اﻷساسي.
    En este sentido, el Comité recomienda que la reforma jurídica incluya la revisión del idioma utilizado en las disposiciones jurídicas y en particular, la revisión del artículo 154 del Código Civil español en el que se dispone que los padres tendrán la facultad de corregir y castigar moderadamente a sus hijos, a fin de ponerlo plenamente de acuerdo con el artículo 19. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يشتمل اصلاح القانون على استعراض الصياغة المستخدمة في النصوص القانونية، وخاصة إعادة النظر في المادة ٤٥١ من القانون المدني الاسباني التي تنص على أن اﻵباء " يجوز لهم توقيع العقوبة على أطفالهم بصورة معقولة ومعتدلة " ، وذلك من أجل أن تتفق بالكامل مع المادة ٩١.
    No obstante, resta mucho por hacer y los plazos son muy breves, por lo cual insto a las partes de Côte d ' Ivoire a que adopten todas las medidas necesarias para que se cumplan estrictamente los plazos cruciales previstos para la aprobación de las reformas legales y la revisión del artículo 35 de la Constitución sobre los criterios de elegibilidad para ocupar la presidencia. UN على أن هناك الكثير مما يتعين القيام به خلال فترة قصيرة من الوقت، وإني أحث الأطراف الإيفوارية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة الالتزام التام بالمواعيد القاطعة المتوخاة لاعتماد الإصلاحات القانونية وتنقيح المادة 35 من الدستور المتعلقة بمعايير الأهلية لمنصب الرئيس.
    Este documento recoge la posición del subcomité respecto de la revisión del artículo 26 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas sobre la doble tributación entre países desarrollados y países en desarrollo. UN تمثل هذه الورقة موقف اللجنة الفرعية بشأن تنقيح المادة 26 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    En el presente documento se describe la posición del subcomité respecto a la revisión del artículo 26 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas. UN 2 - وتورد هذه الورقة وصفا لموقف اللجنة الفرعية من تنقيح المادة 26 من نموذج الأمم المتحدة.
    Revisé la lista del anexo basándome en el texto propuesto por el grupo de contacto en nuestro cuarto período de sesiones, e incluí también categorías adicionales siguiendo la revisión del artículo 6 y el artículo 7 UN قمتُ بتنقيح النص الوارد في المرفق بالاستناد إلى النص الذي اقترحه فريق الاتصال في دورتنا الرابعة، وأدرجت أيضاً فئات إضافية بعد تنقيح المادة 6 والمادة 7.
    En el presente informe figuran las propuestas del Secretario General a la Asamblea para elaborar el Código de Conducta mediante la revisión del artículo I del Estatuto del Personal promulgado por la Asamblea y los cambios correspondientes que tiene previsto introducir en el capítulo I del Reglamento del Personal. UN ويتضمن هذا التقرير المقترحات المقدمة من اﻷمين العام إلى الجمعية العامة لتنفيذ مدونة قواعد السلوك عن طريق تنقيح المادة اﻷولى من النظام اﻷساسي للموظفين الذي أصدرته الجمعية، والتغييرات ذات الصلة التي يعتزم إدخالها على الفصل اﻷول من النظام اﻹداري للموظفين.
    a) la revisión del artículo 32 para que se ajustara al artículo 145 de la Convención; UN )أ( تنقيح المادة ٣٢ لضمان اتساقها مع المادة ١٤٥ من الاتفاقية؛
    77. En el Grupo de Trabajo se produjo un breve intercambio de opiniones sobre la posible reglamentación de las medidas cautelares ordenadas por tribunales judiciales en el contexto de la revisión del artículo 17 de la Ley Modelo (A/CN.9/WG.II/WP.119). UN 77- استمع الفريق العامل إلى تبادل آراء موجز بشأن امكانية معاملة تدابير الحماية المؤقتة التي تأمر بها محاكم الدول، وذلك في سياق تنقيح المادة 17 من القانون النموذجي A/CN.9/WG.II/WP.119.
    En los meses anteriores, personalidades universitarias y defensores de los derechos humanos que pedían la revisión del artículo 112 habían recibido amenazas. UN وتعرض الأكاديميون والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين دعوا إلى مراجعة المادة 112 للتهديد في الشهور الأخيرة.
    Una vez que sea Estado Parte en la Convención, también examinaría la decisión de los Estados Partes relativa a la revisión del artículo 20.1. UN وقالت إن لختنشتاين وبعد أن أصبحت دولة طرفا في الاتفاقية ستدرس أيضا قرار الدول اﻷطراف بشأن مراجعة المادة ٠٢ )١(.
    Los miembros del Consejo destacaron que era particularmente importante llegar a una solución rápida de los problemas que entrañaba la revisión del artículo 35 de la Constitución y el inicio del plan de desarme, desmovilización y reintegración. UN وشدد أعضاء المجلس على أن من الأهمية بمكان إيجاد حل سريع للمشاكل التي تطرحها مراجعة المادة 35 من الدستور الآيفوري وبدء خطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    El Comité toma nota de la información facilitada en las respuestas del Estado Parte a la lista de cuestiones en el sentido de que se está elaborando un proyecto de ley para la revisión del artículo 154. UN وتسلم اللجنة بالمعلومات الواردة في ردود الدولة الطرف على قائمة المسائل والتي تفيد بأن ثـمة مشروع قانون لتنقيح المادة 154 يجري إعداده حالياً.
    Sin embargo, uno de los puntos principales de la revisión del artículo 26 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas radica en la inclusión de los párrafos 4 y 5 de la revisión llevada a cabo por la OCDE en 2005. UN غير أنه من بين النقاط الرئيسية لتنقيح المادة 26 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية إدراج الفقرتين 4 و 5 من التنقيح الذي أجرته هذه المنظمة عام 2005 في اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    D. Relaciones con la revisión del artículo 7 de la Ley Modelo sobre Arbitraje UN دال- العلاقة بتنقيح المادة 7 من القانون النموذجي بشأن التحكيم
    Ciertas propuestas piden la revisión del artículo 324 a. del CO para garantizar a las trabajadoras el derecho a cobrar una suma equivalente al salario de ocho a 14 semanas en caso de maternidad. UN وبعض المقترحات تطالب بتنقيح المادة 324 أ من القانون من أجل كفالة حق للعاملات في الحصول على مرتب لمدة 8 إلى 14 أسبوعا في حالة الأمومة.
    117. Los miembros permanente reconocen el derecho inalienable de los Estados partes a retirarse de él de conformidad con el artículo X, en el entendimiento de que los Estados partes seguirán siendo responsables de las violaciones del Tratado que se hayan cometido antes de su retiro y que ninguna decisión que se adopte en relación con el retiro dará lugar a la revisión del artículo X o al reexamen del texto del Tratado. UN 117 - وقال إنها تعترف بالحق غير القابل للتصرف في الانسحاب من المعاهدة بموجب المادة العاشرة، على أن يكون من المفهوم أن الدول الأطراف تظل مسؤولة عن الانتهاكات التي ارتكبتها قبل انسحابها من المعاهدة وأن أي قرار تتخذه فيما يتصل بالانسحاب ينبغي ألا يؤدي إلى إعادة النظر في المادة العاشرة أو فتح باب المناقشة بشأن نص المعاهدة.
    117. Los miembros permanente reconocen el derecho inalienable de los Estados partes a retirarse de él de conformidad con el artículo X, en el entendimiento de que los Estados partes seguirán siendo responsables de las violaciones del Tratado que se hayan cometido antes de su retiro y que ninguna decisión que se adopte en relación con el retiro dará lugar a la revisión del artículo X o al reexamen del texto del Tratado. UN 117 - وقال إنها تعترف بالحق غير القابل للتصرف في الانسحاب من المعاهدة بموجب المادة العاشرة، على أن يكون من المفهوم أن الدول الأطراف تظل مسؤولة عن الانتهاكات التي ارتكبتها قبل انسحابها من المعاهدة وأن أي قرار تتخذه فيما يتصل بالانسحاب ينبغي ألا يؤدي إلى إعادة النظر في المادة العاشرة أو فتح باب المناقشة بشأن نص المعاهدة.
    " El Secretario General observa con inquietud que plazos críticos del Acuerdo de Accra III para la aprobación de reformas legislativas, la revisión del artículo 35 de la Constitución sobre quiénes pueden ser elegidos Presidente y el comienzo del proceso de desarme, no se han cumplido. UN " `يلاحظ الأمين العام بقلق عدم الوفاء بالآجال الرئيسية المحددة في اتفاق أكرا الثالث لاعتماد الإصلاحات التشريعية وتنقيح المادة 35 من الدستور المتعلقة بالأهلية لتولي الرئاسة وبدء عملية نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus