"la revisión del código penal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنقيح قانون العقوبات
        
    • تنقيح القانون الجنائي
        
    • مراجعة القانون الجنائي
        
    • مراجعة قانون العقوبات
        
    • بتنقيح قانون العقوبات
        
    • استعراض قانون العقوبات
        
    • وتنقيح قانون العقوبات
        
    • بمراجعة القانون الجنائي
        
    • لتنقيح القانون الجنائي
        
    En la actualidad, la comisión parlamentaria competente elabora propuestas con miras a la revisión del Código Penal en el sentido señalado. UN وتعكف اللجنة البرلمانية المختصة حاليا على إعداد مقترحات من أجل تنقيح قانون العقوبات في هذا الشأن.
    Se pregunta también si el Camerún aprovechará la revisión del Código Penal para aumentar las sanciones por actos de violencia cometidos contra la mujer. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت الكاميرون لتستفيد من تنقيح قانون العقوبات لزيادة العقوبات على مرتكبي العنف ضد المرأة.
    Igualmente está contribuyendo a la revisión del Código Penal y del Código de Procedimiento Penal. UN ويُسهم المكتب أيضا في تنقيح القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية.
    La situación podría cambiar con la revisión del Código Penal. UN ويمكن أن يتغير الوضع بعد مراجعة القانون الجنائي.
    La pena de trabajo correccional de duración indefinida y la pena de trabajos fueron introducidas durante la revisión del Código Penal de 2004. UN وقد أضيفت عقوبتا العمل الإصلاحي لمدة غير محدودة والتدريب المهني خلال مراجعة قانون العقوبات في عام 2004.
    Por ejemplo, el Consejo remitió sugerencias al Comité del Ministerio de Justicia encargado de proponer el proyecto de ley sobre la revisión del Código Penal del Brasil. UN فعلى سبيل المثال، قدم اقتراحات إلى لجنة وزارة العدل المعنية باقتراح مشاريع قرارات تتعلق بتنقيح قانون العقوبات البرازيلي.
    Estas medidas se adoptarán como parte de las reformas legislativas que se realizarán cuando finalice termine, en 2007, la revisión del Código Penal. UN وسيتم اتخاذ هذه التدابير كجزء من التغييرات التشريعية التي سيتم إدخالها عند الانتهاء من استعراض قانون العقوبات في عام 2007.
    Recomienda también al Estado Parte que agilice la aprobación del código de menores y la revisión del Código Penal y del Código de Procedimiento Penal. UN كما توصي الدولة الطرف بتسريع اعتماد القانون الخاص بالأطفال وتنقيح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية.
    Esta cuestión debe considerarse prioritaria durante la revisión del Código Penal. UN ولا بد من اعتبار ذلك إحدى الأولويات أثناء تنقيح قانون العقوبات.
    Esta cuestión debe considerarse prioritaria durante la revisión del Código Penal. UN وينبغي اعتبار ذلك إحدى الأولويات أثناء تنقيح قانون العقوبات.
    la revisión del Código Penal prevé disposiciones que prohíben los castigos corporales de niños y personas vulnerables. UN ويتضمن تنقيح قانون العقوبات أحكاماً تحظر العقوبة البدنية للأطفال والأشخاص الضعفاء.
    Se prevé que la Cámara de Representantes promulgue en breve la revisión del Código Penal, que incluirá el artículo 252 sobre la tipificación del delito de actos terroristas. UN ويُتوقّع أن يقرّ مجلس ممثلي الشعب في المستقبل القريب جدا تنقيح قانون العقوبات ليتضمن المادة 252 المتعلقة بتجريم الأعمال الإرهابية.
    Desearía también disponer de más información sobre la oposición del Colegio de Abogados y otros órganos que han retrasado la revisión del Código Penal, mencionada por el Sr. Kunikata. UN كما أعربت عن أملها في الحصول على مزيد من المعلومات عما أشار إليه السيد كونيكاتا من معارضة نقابة المحامين وغيرها من الهيئات التي أخرت تنقيح قانون العقوبات.
    Concluyó la revisión del Código Penal que prevé sanciones en casos de posesión de pornografía dura. UN تم إنجاز تنقيح القانون الجنائي الذي ينص على معاقبة حيازة الصور الشديدة الإباحية.
    ¿ Cuál es la situación de la labor relacionada con la revisión del Código Penal para tener en cuenta las disposiciones de la resolución? UN يرجى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنقيح القانون الجنائي امتثالا لأحكام هذا القرار
    la revisión del Código Penal en 2003 ha permitido tener en cuenta determinadas cuestiones vinculadas a la mujer. UN وقد أتاح تنقيح القانون الجنائي في عام 2003 إيلاء الاعتبار لبعض المسائل المتعلقة بالمرأة.
    También se está examinando la revisión del Código Penal de 1991 a fin de aclarar la definición de violación y otros delitos sexuales. UN ويجري الآن أيضا النظر في مراجعة القانون الجنائي لعام 1991، وذلك من أجل توضيح تعريف الاغتصاب وغيره من الاعتداءات الجنسية.
    la revisión del Código Penal ha continuado a ritmo constante y se han logrado progresos significativos. UN وتتواصل حاليا عملية مراجعة القانون الجنائي بشكل مطرد وتحققت مكاسب كبيرة.
    En virtud del Código Penal de 1954, la pena se elevaba a siete años de cárcel, pero la reforma legislativa de 1978 la ha cifrado en 20 años y la revisión del Código Penal de 2002 prevé penas aun más severas. UN فبموجب قانون العقوبات عام 1954 كانت العقوبة سبع سنوات من السجن، وبعد الإصلاح التشريعي عام 1978 ارتفعت إلى عشرين سنة من السجن وعند مراجعة قانون العقوبات عام 2002 هناك نص على عقوبة أغلظ.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar las medidas adecuadas, en particular la revisión del Código Penal, para que no se utilice el trabajo forzoso u obligatorio como sanción. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير كافية، بما في ذلك مراجعة قانون العقوبات لضمان عدم استخدام عمل السخرة أو العمل القسري كعقوبة.
    Celebró la revisión del Código Penal de Panamá pero expresó preocupaciones sobre las condiciones imperantes en las prisiones y la duración de los plazos de que disponían los tribunales para dictar sentencia. UN ورحبت بتنقيح قانون العقوبات البنمي، ولكنها أعربت عن القلق إزاء ظروف السجن وطول المدة التي تستغرقها الإجراءات القضائية قبل صدور الأحكام.
    El informe final sobre la revisión del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal se encuentra actualmente en poder del Fiscal General Interino. UN يبحث الآن المدعي العام المؤقت التقرير النهائي بشأن استعراض قانون العقوبات وقانون الإجراءات القانونية؛
    Es de esperar que la revisión del Código Penal que se está llevando a cabo permita mejorar la situación. UN وتنقيح قانون العقوبات الجاري حالياً من شأنه أن يتيح بصفة خاصة تحسين الحالة.
    También celebró la revisión del Código Penal y el fortalecimiento de las atribuciones y las capacidades de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN ورحبت أيضاً بمراجعة القانون الجنائي وتعزيز صلاحيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وقدراتها.
    En el Camerún el UNIFEM prestó apoyo a la revisión del Código Penal con miras a determinar las disposiciones de carácter específicamente discriminatorio. UN وفي الكاميرون، قدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم لتنقيح القانون الجنائي بغية تحديد ما يتضمنه من أحكام تمييزية تحديداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus