"la revisión del sistema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنقيح نظام
        
    • بتنقيح نظام
        
    • باستعراض نظام
        
    • ومراجعة نظام
        
    • فإن استعراض نظام
        
    • لتنقيح نظام
        
    • وإعادة النظر في نظام
        
    • وتنقيح نظام
        
    • في استعراض نظام
        
    - la revisión del Sistema de presentación de informes logísticos en las Naciones Unidas para que refleje el aumento de la delegación de autoridad y el desarrollo de un servicio integrado de apoyo; UN ـ تنقيح نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ عن السوقيات بما يعكس زيادة تفويض السلطة وتطوير خدمات الدعم المتكاملة؛
    También estaba en curso la revisión del Sistema de fiscalización financiera del Fondo. UN ويجري أيضا تنقيح نظام الرصد المالي التابع للصندوق.
    En la revisión se recomendó que el FNUAP proporcionase orientación y elaborase instrumentos para el uso de las oficinas en los países y también agilizara la revisión del Sistema de información de gestión en vigor para mejorar el análisis financiero de los productos. UN وأوصى الاستعراض صندوق السكان بإعداد توجيهات وأدوات لاستخدام المكاتب القطرية فضلاً عن التعجيل بتنقيح نظام معلومات الإدارة الحالي للسماح بتحليل مالي أفضل للنواتج.
    A juicio de los miembros, el tema estaba intrínsecamente ligado a la revisión del Sistema de remuneraciones y prestaciones y debía examinarse en ese contexto. UN ورأى الأعضاء أن الموضوع يرتبط بصورة وثيقة باستعراض نظام الأجور والاستحقاقات وينبغي دراسته في هذا السياق.
    Recurso efectivo que incluya una indemnización adecuada y la revisión del Sistema de gestión de cuotas pesqueras. UN كفالة سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك تعويض ملائم، ومراجعة نظام إدارة مصائد الأسماك.
    A nivel sectorial, la revisión del Sistema educacional del país le ha proporcionado al Gobierno distintas opciones para modernizar el sistema con objeto de responder a las tendencias del mercado de trabajo. UN وعلى المستوى القطاعي، فإن استعراض نظام التعليم لهذا البلد وفﱠر للحكومات خيارات يمكن أن تتبعها عند تبسيطها للنظام لمواجهة اتجاهات العمل في السوق.
    La delegación del Canadá aprecia el espíritu de apertura demostrado por la Comisión y manifiesta su apoyo de principio a la revisión del Sistema de clasificación de puestos, a la puesta en práctica del sistema de bandas anchas y de remuneración con arreglo al desempeño, así como a la creación de un cuadro ejecutivo. UN ورحب بالاتجاه الذي تسلكه اللجنة وأعرب عن دعم مبدئي لتنقيح نظام تصنيف الوظائف، وتجريب توسيع النطاقات، وربط الأجر بالأداء، وإيجاد فئة من كبار الموظفين.
    Un recurso efectivo que incluya una indemnización suficiente y la revisión del Sistema de ordenación de la pesca. UN توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض كافٍ، وإعادة النظر في نظام إدارة مصائد الأسماك.
    Además, la implantación de un sistema de colocación y promoción y la revisión del Sistema de evaluación de la actuación profesional constituirían una parte esencial del trabajo del servicio. UN وإضافة إلى ذلك، سيشكل إعداد نظام للتوظيف والترقي وتنقيح نظام تقييم الأداء جزءا أساسيا من عمل الدائرة.
    Actualmente apoya la revitalización de la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC), colabora con la Unión del Magreb Árabe en la revisión del Sistema de transporte de los Estados árabes del Magreb y toman parte en la reestructuración de la CEDEAO. UN وتقدم حالياً الدعم من أجل تنشيط الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وتعمل مع اتحاد المغرب العربي في استعراض نظام النقل في دول المغرب العربي وتساعد في إعادة تشكيل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    - La mejora del sistema de gestión financiera, principalmente mediante la revisión del Sistema de información sanitaria, la introducción de la contabilidad analítica y el análisis de los costos sanitarios; UN تحسين نظام الإدارة المالية ولا سيما عن طريق تنقيح نظام المعلومات الصحية وإدخال التوافق التحليلي وتحليل التكاليف الصحية؛
    Mediante la revisión del Sistema de vigilancia y la realización de una sesión de capacitación para el personal de vigilancia UN من خلال تنقيح نظام المراقبين وعقد دورة تدريبية للمراقبين
    la revisión del Sistema de Cuentas Nacionales resulta en un procedimiento más adaptado en el marco de las normas y recomendaciones internacionales. UN ويستمر تنقيح نظام الحسابات القومية حتى يصبح إجراءً أكثر تخصيصاً في إطار المعايير والتوصيات الدولية.
    Es preciso señalar, no obstante, que la revisión del Sistema de clasificación y los consiguientes cambios en la reunión de datos por esferas de programas no tienen repercusiones en el monto total de las corrientes de recursos. UN وجدير باﻹشارة أن تنقيح نظام التصنيف والتغييرات اللاحقة في جمع البيانات وفقا للمجال البرنامجي لا تؤثر على مجموع تدفق الموارد.
    Una de ellas es la revisión del Sistema interno de justicia de las Naciones Unidas: además de las mejoras del sistema formal de justicia, pendientes desde hace tiempo, es necesario reforzar la capacidad de solución informal de controversias para procurar que los problemas se resuelvan rápidamente. UN وتهدف إحداها إلى تنقيح نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل الداخلي. وبالإضافة إلى التحسينات التي تأخر إدخالها على نظام العدل المعمول به رسميا، من الضروري تحقيق قدرة أقوى على تسوية المنازعات بشكل غير رسمي بغية تشجيع تسوية المشاكل في وقت مبكر.
    En el informe se describen los progresos de la labor del Comité, en particular con respecto a la revisión del Sistema de Contabilidad Ambiental y Económica (SCAE). UN ويبين التقرير التقدم الذي أحرزته اللجنة في عملها، مع التركيز بشكل خاص على تنقيح نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية.
    El informe describe los avances logrados en el programa de trabajo de la Comisión, con especial atención a las actividades relacionadas con la revisión del Sistema de Contabilidad Ambiental y Económica Integrada 2003 (SCAE 2003). UN ويتناول هذا التقرير بالوصف التقدم المحرز في برنامج عمل لجنة الخبراء، مع التركيز بالخصوص على الأنشطة المتصلة بتنقيح نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكامل لعام 2003.
    2. Las delegaciones de Australia, el Canadá y Nueva Zelandia acogen con satisfacción la revisión del Sistema de clasificación de puestos, pues permitirá disponer de un sistema más sencillo y flexible para los puestos del cuadro orgánico. UN 2 - وأضاف يقول إن وفد كل من أستراليا وكندا ونيوزيلندا يرحـب بتنقيح نظام تصنيف الوظائف الذي من شأنـه أن يوجـد نظاما أبسـط وأكثر مرونة بالنسبة لوظائف المدراء.
    El respeto estricto por todas las partes de las disposiciones pertinentes de los instrumentos internacionales que rigen el desarrollo de las hostilidades y la pronta aplicación de los resultados de la conferencia nacional sobre la revisión del Sistema judicial del país serán pasos decisivos en esta dirección. UN ومن شأن تقيد جميع الأطراف على نحو صارم بالأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية التي تنظم سير أعمال القتال، والتنفيذ السريع للنتائج التي توصل إليها المؤتمر الوطني المعني باستعراض نظام العدالة في البلد، أن يشكلا خطوات رئيسية في هذا الاتجاه.
    a) Una empresa de consultores se estaba ocupando de la revisión del Sistema de gestión y rendición de cuentas. UN (أ) تقوم شركة استشارية حالياً باستعراض نظام الإدارة والمساءلة.
    Se adoptaron medidas, como el examen de todos los procedimientos, la creación de certificaciones de los derechos humanos en los recintos militares, la revisión del Sistema de evaluación de las fuerzas militares, la garantía de un acompañamiento de la policía judicial con arreglo a las recomendaciones de las Naciones Unidas relativas al uso de la fuerza y la creación de un nuevo sistema de presentación de quejas. UN واتُخذ عدد من التدابير مثل مراجعة جميع الإجراءات وإنشاء مراكز للتأهيل في مجال حقوق الإنسان في المجمعات العسكرية ومراجعة نظام التقييم للقوات العسكرية وضمان مرافقة الشرطة القضائية امتثالاً لتوصيات الأمم المتحدة المتعلقة باستعمال القوة وإنشاء نظام جديد للشكاوى.
    Aunque los Inspectores reconocen la importancia del funcionamiento del sistema de evaluación personal por parte de los equipos regionales del GNUD y sus repercusiones en las cuestiones mencionadas, la revisión del Sistema de evaluación va más allá del alcance del presente informe. UN ورغم أن المفتشيْن يقران بأهمية نظام التقييم الشخصي للأفرقة الإقليمية للمجموعة الإنمائية والآثار المترتبة عليه في المسائل المشار إليها أعلاه، فإن استعراض نظام التقييم يخرج عن نطاق هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus