"la ribera occidental en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضفة الغربية في
        
    • الضفة الغربية إلى
        
    • للضفة الغربية في
        
    • الضفة الغربية خلال
        
    • الضفة الغربية عام
        
    • الضفة الغربية أثناء
        
    • الضفة الغربية بواسطة
        
    • للضفة الغربية الى
        
    Gastos adicionales a causa de la huelga de la Ribera Occidental en 2004 UN تكاليف إضافية ناجمة عن الإضراب الميداني في الضفة الغربية في 2004
    Además, las autoridades israelíes lanzaron artefactos explosivos contra las instalaciones del Organismo en la Ribera Occidental en 11 ocasiones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أطلقت السلطات اﻹسرائيلية أربعة أجهزة متفجرة في مرافق الوكالة في الضفة الغربية في ١١ مناسبة.
    Se le había autorizado a entrar en la Ribera Occidental en 1996 para que asistiera a una reunión del Consejo Nacional Palestino. UN وكان قد سُمح له بدخول الضفة الغربية في عام ١٩٩٦ لحضور اجتماع للمجلس الوطني الفلسطيني.
    Se afirmó que la política tenía como fin poner a Jerusalén bajo sitio y dividir la Ribera Occidental en cantones. UN وادعى الاجتماع المشترك بأن السياسة ترمي إلى وضع القدس تحت الحصار وتقسيم الضفة الغربية إلى كانتونات.
    Ello, en efecto, dividiría la Ribera Occidental en dos. UN وهذا سيؤدي فعليا إلى شق الضفة الغربية إلى قسمين.
    Se estima que unos 200.000 habitantes de la Ribera Occidental en más de 65 pueblos y aldeas se verán directamente afectados. UN ومن المقدر أن يؤثر مباشرة على حياة قرابة 000 200 نسمة من سكان الضفة الغربية في أكثر من 65 بلدة وقرية.
    En Jordania, las autoridades se han negado a renovar el permiso anual de residencia de un miembro del personal que fue reasignado a Jordania desde la Ribera Occidental en 1994. UN وفي الأردن، رفضت السلطات تجديد تصريح الإقامة السنوية لموظف كُلف العمل في الأردن بعد عمله في الضفة الغربية في عام 1994.
    93. Tras la ocupación de la Ribera Occidental en 1967, las autoridades israelíes dictaron la orden No. 3, en cuyo artículo 35 se dice lo siguiente: UN 93 - وبعد احتلال الضفة الغربية في عام 1967، أصدرت السلطات الإسرائيلية أمرا رقم 3 ينص في مادته 35 على ما يلي:
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios registró 367 cierres en la Ribera Occidental en agosto de 2005. UN وأفاد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بوقوع 367 حالة إغلاق في الضفة الغربية في آب/أغسطس 2005.
    El único futuro sostenible para la Franja de Gaza es que se una a la Ribera Occidental en el marco de la legitimidad palestina, regional e internacional. UN والمستقبل المستدام الوحيد لغزة هو أن يتوحد القطاع مجددا مع الضفة الغربية في إطار مشروعية فلسطينية وإقليمية ودولية.
    Acceso a la Ribera Occidental en 2008 UN دخول الضفة الغربية في عام 2008
    Ahora hay unos 300.000 judíos en territorio de la Ribera Occidental, en la ciudad de Jerusalén. UN واليوم، يعيش 300 ألف يهودي على تراب الضفة الغربية في مدينة القدس الكبرى.
    En el período del que se informa murieron 13 palestinos y 1.643 resultaron heridos en la Ribera Occidental en incidentes vinculados al conflicto. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير قُتل 13 فلسطينيا وجُرح 643 1 آخرين في الضفة الغربية في أحداث ذات صلة بالنزاع.
    Un portavoz de la Coalición también dijo que los israelíes debían oponerse a la construcción de carreteras de circunvalación que dividen a la Ribera Occidental en enclaves aislados. UN وقال ناطق باسم اللجنة أيضا إن على اﻹسرائيليين أن يعارضوا تشييد طرق جانبية جديدة تقسم الضفة الغربية إلى جيوب معزولة.
    Esas medidas dividieron a la Ribera Occidental en más de 100 sectores separados. UN وقد مزقت هذه التدابير الضفة الغربية إلى أكثر من 100 قطاع منفصل ومنعزل.
    La nueva política fragmentó formalmente la Ribera Occidental en ocho bloques y creó 64 enclaves palestinos distintos, en que se mantenían 46 puestos de control permanentes y 126 controles de caminos. UN وقد جزأت السياسة الجديدة رسميا الضفة الغربية إلى ثماني كتل، وخلقت بذلك 64 منطقة فلسطينية معزولة تفصل بينها 46 نقطة تفتيش دائمة و 126 حاجز طريق.
    El muro no sólo constituye una barrera para la creación de un Estado palestino independiente viable, sino que además divide la Ribera Occidental en tres secciones diferentes aisladas entre sí. UN فالجدار لا يقف عائقا أمام إقامة دولة فلسطينية مستقلة قابلة للبقاء فحسب، بل إن من شأنه تجزئة الضفة الغربية إلى ثلاثة أجزاء منعزلة بعضها عن بعض.
    Además, los nuevos procedimientos trastornaron el funcionamiento de los comités del Organismo que exigen que los funcionarios de categoría superior de la sede de Ammán se reúnan personalmente con sus colegas de la sede de Gaza o de la oficina sobre el terreno de la Ribera Occidental en Jerusalén. UN وعلاوة على ذلك، تسببت الإجراءات الجديدة في عرقلة عمل اللجان التابعة للوكالة التي تتطلب لقاء مسؤولين كبار من المقر في عمان بنظرائهم وجها لوجه في مقر غزة أو في المكتب الميداني للضفة الغربية في القدس.
    Gracias al proyecto se construirán 30.000 nuevas viviendas de bajo costo en seis localidades de la Ribera Occidental en los próximos cinco años. UN وسوف يركز المشروع على إنشاء 000 30 وحدة سكنية جديدة ميسورة في ستة مواقع من الضفة الغربية خلال السنوات الخمس القادمة.
    Dado que las operaciones militares que condujeron a la ocupación de la Ribera Occidental en 1967 terminaron hace mucho tiempo, sólo los artículos del Cuarto Convenio de Ginebra, mencionados en el párrafo 3 del artículo 6, siguen siendo aplicables en ese territorio ocupado. UN وحيث أن العمليات الحربية التي أدت إلى احتلال الضفة الغربية عام 1967 قد انتهت منذ وقت طويل، فإن مواد اتفاقية جنيف الرابعة المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 6 تظل وحدها السارية في ذلك الإقليم المحتل.
    El nivel de violencia ejercida en la Ribera Occidental en la época de la operación en Gaza se mantuvo después de la operación. UN وظل مستوى العنف المستخدَم في الضفة الغربية أثناء العملية العسكرية في غزة مستمراً أيضاً بعد العملية.
    Nunca llegó a aplicarse un plan que habría permitido que los habitantes de Gaza visitaran a sus familiares en la Ribera Occidental en convoyes de autobuses. UN وقد كان هناك مخطط مقترح من شأنه أن يسمح للغزّاويين بزيارة أقاربهم في الضفة الغربية بواسطة قوافل من الحافلات، ولكن هذا المخطط لم ينفذ أبدا.
    La clausura del territorio ocupado a fines de marzo de 1993, supuso la división de hecho de la Ribera Occidental en tres zonas aisladas. Ello repercutió muy negativamente en la Ribera Occidental, que se había adaptado relativamente a dichas medidas en el pasado gracias a su infraestructura económica local, más desarrollada que la de la Faja de Gaza. UN وقد أدى إغلاق اﻷرض المحتلة في أواخر آذار/مارس ١٩٩٣ الى تقسيم فعلي للضفة الغربية الى ثلاث مناطق معزولة إحداها عن اﻷخرى، وكان لذلك أثر سلبي متفاوت على الضفة الغربية، التي تحملت نسبيا في السابق مثل هذه الاجراءات، ﻷن بنيتها الاقتصادية المحلية أكثر تطورا من مثيلتها في قطاع غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus