"la riqueza mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثروة العالمية
        
    • ثروة العالم
        
    • زيادة في الرفاه العالمي
        
    • ثروات العالم
        
    • للثروة العالمية
        
    la riqueza mundial ha aumentado considerablemente. UN وقد ازدادت الثروة العالمية ازديادا ضخما.
    En los decenios venideros la riqueza mundial no se originará en lo que hay en el suelo sino en lo que hay en la mente de las personas. UN وفي العقود المقبلة، ستتولد الثروة العالمية لا عن طريق المخزون في اﻷرض، بل بفضل ما في أذهان اﻷفراد.
    Si no se encaran el hambre y la pobreza, si no se resuelven las controversias regionales sobre la base de la legitimidad internacional y si la riqueza mundial no se distribuye más equitativamente, la paz no puede enraizarse firmemente. UN وإذا لم يتم التصدي للجوع والفقر، وإذا لم يتم حل النزاعات الإقليمية على أساس الشرعية الدولية، وإذا لم يتم توزيع الثروة العالمية على نحو أكثر إنصافا، فإن السلام لن يتمكن من ترسيخ جذوره.
    No obstante, la mitad de la población adulta del mundo posee apenas el 1% de la riqueza mundial. UN فنصف سكان العالم البالغين لا يملكون بالكاد سوى 1 في المائة من ثروة العالم.
    Las mujeres representan el 40% de la fuerza de trabajo mundial, pero solo poseen el 1% de la riqueza mundial. UN وأضاف أن المرأة تمثل 40 في المائة من قوة العمل في العالم، لكنها تحوز 1 في المائة فقط من ثروة العالم.
    La mitad más pobre de la población adulta del mundo solo era dueña del 1% de la riqueza mundial. UN ويمتلك نصف السكان الراشدين في العالم الموجودين في القاع نسبة 1 في المائة بالكاد من الثروة العالمية.
    Aproximadamente el 69% de los adultos se encuentran en la categoría más baja de riqueza, a la que corresponde solo el 3% de la riqueza mundial. UN فحوالي 69 في المائة من مجموع البالغين موجودون في فئة الأقل ثراء، ولا يملكون سوى 3 في المائة من الثروة العالمية.
    En realidad, la cooperación dentro de regiones, igual que entre ellas, ofrece mucho campo para el progreso económico y un reparto equitativo de la riqueza mundial. UN ولا شك أن التعاون فيما بين المناطق، وداخلها أيضا، يتيح آفاقا كبيرة لتحقيق التقدم الاقتصادي واقتسام الثروة العالمية بصورة منصفة.
    Por una parte se aumenta y concentra en ellos la riqueza mundial y por otra parte crece la inequidad interna, concentrándose la riqueza en unas pocas manos. UN فمن جهة، تزداد في هذه المراكز الثروة العالمية وتتركز، ومن جهة أخرى، يزداد فيها اﻹجحاف الداخلي بسبب تركز الثروة في أيدي قلة من الناس.
    En lugar de la redistribución de la riqueza mundial que tanto animaba el discurso del desarrollo en el pasado, parece que nos encontrásemos ante una redistribución de la pobreza mundial. UN وبدلا من إعادة توزيع الثروة العالمية التي تميز بها أغلب النقاش الدائر بشأن التنمية في الماضي، يبدو أننا نشهد إعادة لتوزيع الفقر العالمي.
    En general, la riqueza mundial ha aumentado, pero cada vez está peor distribuida, en los países, en las regiones y en todo el mundo. UN ورغم نمو الثروة العالمية بوجه عام، فإن التكافؤ في توزيعها يقل أكثر فأكثر، سواء داخل البلدان، أو داخل المناطق، أو في العالم ككل.
    No obstante, la metodología empleada para establecer la escala de cuotas para el presupuesto ordinario ha dado lugar a que la tasa de contribución de la Unión Europea exceda en mucho a su participación en la riqueza mundial. UN بيد أن المنهجية المستخدمة لإعداد جدول الميزانية العادية قد تسببت في إيجاد وضع أدى إلى أن أصبح الاتحاد الأوروبي يساهم بمعدل يزيد زيادة كبيرة عن حصته في الثروة العالمية.
    Ello permitiría multiplicar por 2 o más la riqueza mundial, reduciendo a la mitad el consumo de recursos y energía. UN ومن شأن ذلك أن يتيح مضاعفة الثروة العالمية أو زيادتها بمقدار الضعف أو أكثر، مع خفض مستوى استخدام الموارد والطاقة بمقدار النصف في الوقت نفسه.
    la riqueza mundial estaba muy concentrada, ya que el 1% de la población era propietaria del 40% de los activos mundiales, mientras que a la mitad más pobre sólo le correspondía el 1%. UN واتسمت الثروة العالمية بشدة التركيز، حيث استأثر 1 في المائة من أغنى سكان العالم بنسبة 40 في المائة من الأصول العالمية، فيما لا يملك النصف الموجود في أسفل السلم سوى نسبة 1 في المائة من هذه الأصول.
    Según el Credit Suisse Global Wealth Report, se calcula que la riqueza mundial ascendía a 223 billones de dólares a mediados de 2012. UN ووفقا لتقرير صادر عن مصرف كريدي سويس عن الثروة العالمية، تقدر الثروة العالمية بمبلغ 223 ترليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في منتصف عام 2012.
    En la categoría de 100.000 a un millón de dólares se encuentran 361 millones de adultos, o sea el 7,7% del total de adultos, que poseen el 42,3% de la riqueza mundial. UN أما فئة الثروة التي تتراوح بين 000 100 ومليون دولار من دولارات الولايات المتحدة فعدد أفرادها 361 مليون بالغ، أي 7.7 في المائة من مجموع البالغين، وهم يملكون 42.3 في المائة من الثروة العالمية.
    Por último, la categoría de las personas que tienen una riqueza mayor a un millón de dólares incluye a 32 millones de adultos, que representan solo el 0,7% de la población mundial de adultos y que poseen el 41% de la riqueza mundial. UN وأخيرا، تضم فئة الثروة التي تزيد على 1 مليون دولار 32 مليون بالغ، وهم لا يمثلون إلا 0.7 في المائة من البالغين في العالم، ويملكون نسبة 41 في المائة من الثروة العالمية.
    El 1% más rico de la población mundial tiene el 80% de la riqueza mundial. Open Subtitles الـ 1 % الأعلى من سكان العالم يمتلكون 80 بالمائة من ثروة العالم
    A medida que la nación iba destruyéndose los grandes ejecutivos abandonaron sus ejércitos y escaparon con el remanente de la riqueza mundial. Open Subtitles كالأمة تصاعد إلى النسيان، المدراء التنفيذيون الكبار ترك جيوشهم وهرب بالبقيّة ثروة العالم.
    En varias declaraciones y programas se trata claramente la necesidad de un desarrollo rápido, duradero y sostenible, así como el deseo de que haya una distribución equitativa de la riqueza mundial. UN فالإعلانات والبرامج المختلفة التي تعالج ببلاغة الحاجة إلى تنمية سريعة ودائمة ومستدامة، وكذلك الرغبة في توزيع ثروة العالم على نحو أكثر إنصافاً.
    Algunos expertos destacaron los resultados de un estudio que mostraba que si se aumentaran las cuotas en una cifra equivalente al 3% de la mano de obra de los países desarrollados, la riqueza mundial aumentaría en 156.000 millones de dólares por año. UN وقد أبرز الخبراء نتيجة دراسةٍ تدل على أنه إذا زيدت حصص اليد العاملة بما يعادل 3 في المائة من مجموع قوة العمل في البلدان المتقدمة، أمكن تحقيق زيادة في الرفاه العالمي بما يعادل 156 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة.
    Las consecuencias de la colonización iniciada hace más de quinientos años aún figuran en los programas nacionales e internacionales; el asunto más reciente es el modo en que se distribuye la riqueza mundial con el sistema neoliberal de globalización. UN وأن آثار الاستعمار الذي بدأ منذ أكثر من 500 سنة ما زالت موجودة على جدولي الأعمال الوطني والدولي؛ وأن آخر التطورات هي الطريقة التي توزع بها ثروات العالم في ظل العولمة الليبرالية الجديدة.
    Sólo tendremos éxito si comprendemos que nuestro futuro debe caracterizarse por el respeto mutuo, la distribución y redistribución más equitativas de la riqueza mundial, el progreso social y la igualdad, así como la preeminencia del derecho internacional y los derechos humanos. UN ولا يمكن أن نحقق النجاح إلا إذا أدركنا أن مستقبلنا يجب أن يتسم بالاحترام المتبادل، وبالتوزيع العادل للثروة العالمية وإعادة توزيعها، والتقدم الاجتماعي والمساواة، وسيادة القانون الدولي وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus