"la riqueza y los ingresos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثروة والدخل
        
    • للثروة والدخل
        
    • الثروات والدخول
        
    Mejoramiento de la distribución de la riqueza y los ingresos por diversos medios, entre ellos los impuestos y las políticas de gasto público; UN تحسين توزيع الثروة والدخل بمختلف الوسائل، بما فيها السياســات الضريبيــة وسياسـات الانفاق العام؛
    La garantía de que todos se beneficien de un crecimiento económico sostenible puede exigir cambios muy amplios en la forma de distribuir la riqueza y los ingresos. UN وكفالة أن يستطيع الجميع جني ثمار النمو الاقتصادي المستدام هي أمر قد يقتضي تغييرات بعيدة المدى في طريقة توزيع الثروة والدخل.
    El hecho de que la cuestión de la desigualdad en la distribución de la riqueza y los ingresos no se hubiera tenido en cuenta debidamente en la gestión de la economía argentina fue considerado por todos como una deficiencia fundamental de la política nacional. UN واعتبر الجميع عدم معالجة الإدارة الاقتصادية في الأرجنتين قضايا انعدام المساواة في الثروة والدخل معالجة وافية قصوراً أساسياً في السياسة المحلية.
    Asimismo requiere justicia social y una distribución equitativa de la riqueza y los ingresos. UN وتتطلب التنميــة أيضـا العدالــة الاجتماعيــة والتوزيع المنصف للثروة والدخل.
    Procuraremos también que haya una distribución más equitativa de la riqueza y los ingresos mediante reformas en el acceso a los recursos financieros, la vivienda y los servicios sociales. UN وسنعمل أيضا على تقاسم الثروة والدخل على نحو أكثر إنصافا بإجراء إصلاحات في مجال الوصول إلى الموارد المالية، والإسكان والخدمات الاجتماعية.
    Existen ingentes cantidades de activos y pasivos expresados en dólares de los Estados Unidos en todo el mundo, por lo que un descenso importante del dólar genera redistribuciones considerables de la riqueza y los ingresos mundiales. UN وحيث إن هناك كمّا هائلا من الأصول والخصوم المحسوبة بدولار الولايات المتحدة في مختلف أنحاء العالم، فإن تراجع قيمة الدولار بشكل كبير يحدث موجات كبيرة من إعادة توزيع الثروة والدخل في العالم.
    Aunque algunas de las actividades en ese sentido se dirigen a igualar la riqueza y los ingresos, muchas de ellas son protagonizadas por grupos que procuran mejorar su situación, lograr aceptación y obtener los privilegios y las ventajas de que disfrutan otros grupos. UN وفي حين توجه بعض الأنشطة في هذا الميدان نحو توزيع الثروة والدخل توزيعا متكافئا، فإن الكثير منها تشترك فيه مجموعات تعمل من أجل تغيير وضعها وإحراز الاعتراف وتأمين الامتيازات والمزايا التي تستمتع بها مجموعات أخرى.
    22. Para establecer un entorno que genere la riqueza y los ingresos necesarios para reducir la pobreza es necesario analizar el proceso de control de las políticas e intervenciones CTI, así como entender quién controla los procesos de innovación y el establecimiento de prioridades y desde qué puntos de vista lo hace. UN 22- لتهيئة بيئة تسمح بخلق الثروة والدخل المطلوبين للحد من الفقر، يتعين النظر في إدارة السياسات والتدخلات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، بما في ذلك معرفة الجهات التي تتحكم، ومن أي منظور، في عمليات الابتكار وتحديد الأولويات.
    Si se estructuran de forma adecuada, ese tipo de políticas pueden dar respuesta directa a las desigualdades en la riqueza y los ingresos y a las disparidades étnicas y geográficas, que han aumentado. UN فإذا نظمت هذه السياسات على نحو ملائم، فيمكنها أن تعالج بشكل مباشر أوجه اللامساواة في الثروة والدخل والفوارق المكانية والعرقية التي اتسعت().
    14. Al afectar a la productividad de los factores y, por tanto, a los rendimientos relativos de los factores, el gasto público en infraestructura también puede desempeñar un papel fundamental en la evolución de la distribución de la riqueza y los ingresos a medida que la economía crece con el tiempo. UN 14- قد يكون أيضاً لإنفاق الحكومات على البنى التحتية، بتأثيره على إنتاجية عوامل الإنتاج ومن ثم على العائدات النسبية لعوامل الإنتاج، دور حاسم الأهمية في تطوّر توزيع الثروة والدخل على امتداد عملية نمو الاقتصاد على مر الزمن.
    El Sr. Macheve (Mozambique), tras sumarse a la declaración formulada por el representante de Nigeria en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que, al abordar la cuestión del desarrollo en el contexto de la mundialización, deben tenerse en cuenta las desigualdades en la distribución de la riqueza y los ingresos en el mundo y la necesidad de afrontar de manera decidida el problema de la pobreza. UN 52 - السيد ماتشيف (موزامبيق): أعرب عن تأييد وفده للبيان الذي أدلى به ممثل نيجيريا نيابة عن مجموعة الـ77 والصين، وقال إنه لدى بحث مسألة التنمية في سياق العولمة يجب النظر في أوجه اللامساواة في توزيع الثروة والدخل في العالم وفي الحاجة إلى معالجة مشكلة الفقر بجدِّيَّة.
    Los programas que promueven únicamente la protección de espe-cies o el aumento del producto nacional bruto sin que aumente simultáneamente el consumo diario de calorías, la distribución de la riqueza y los ingresos, así como la disponibilidad de trabajos decentes no han logrado ni pueden lograr el desarrollo sostenible, ni la ordenación sostenible de los bosques1. UN فالبرامج التي تكتفي بتشجيع حماية الأنواع أو الزيادة في الناتج القومي الإجمالي دون أن تزيد في الوقت ذاته في كميات الاستهلاك اليومي للسعيرات الحرارية، وتوزيع الثروة والدخل وتوفير العمل اللائق، لا تحقق التنمية المستدامة أو الإدارة الحرجية المستدامة ولا يمكنها أن تفعل(1).
    16. Según el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, la discriminación contra los indígenas se manifestaba en los bajos índices de desarrollo humano y social, la extrema pobreza, la insuficiencia de servicios sociales y la gran desigualdad en la distribución de la riqueza y los ingresos entre indígenas y no indígenas. UN 16- ويرى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين أن التمييز ضد السكان الأصليين يمكن أن يتجلى في مؤشرات التنمية البشرية والاجتماعية المنخفضة وفي الفقر المدقع ونقص الخدمات الاجتماعية والتفاوت الكبير بين السكان الأصليين وغير الأصليين في توزيع الثروة والدخل(36).
    4. a) ¿Cómo puede el fomento de la capacidad en CTI, mediante, entre otras cosas, la transferencia de tecnología, ayudar a los países a establecer un entorno que permita generar la riqueza y los ingresos necesarios para reducir la pobreza y promover el crecimiento económico y qué necesitan hacer los países para ayudar a sus empresas a modernizarse en cuanto a innovación y tecnología? UN 4 - (أ) كيف يمكن لأنشطة بناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، من خلال أمور منها نقل التكنولوجيا، أن تساعد البلدان على تهيئة بيئة قادرة على توليد الثروة والدخل اللازمين للحد من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي، وماذا يجب على البلدان أن تفعله لمساعدة شركاتها على الابتكار والارتقاء بالمستوى التكنولوجي؟
    d) i) ¿Cómo puede el fomento de la capacidad en CTI, mediante, entre otras cosas, la transferencia de tecnología, ayudar a los países a establecer un entorno que permita generar la riqueza y los ingresos necesarios para reducir la pobreza y promover el crecimiento económico y qué necesitan hacer los países para ayudar a sus empresas a modernizarse en cuanto a innovación y tecnología? UN (د) `1` كيف يمكن لأنشطة بناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، بوسائل منها نقل التكنولوجيا، أن تساعد البلدان على تهيئة بيئة قادرة على توليد الثروة والدخل اللازمين للحد من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي، وماذا يجب على البلدان أن تفعله لمساعدة شركاتها على الابتكار والارتقاء بالمستوى التكنولوجي؟
    4. a) ¿Cómo puede el fomento de la capacidad en CTI, mediante, entre otras cosas, la transferencia de tecnología, ayudar a los países a establecer un entorno que permita generar la riqueza y los ingresos necesarios para reducir la pobreza y promover el crecimiento económico y qué necesitan hacer los países para ayudar a sus empresas a modernizarse en cuanto a innovación y tecnología? UN 4- (أ) كيف يمكن لأنشطة بناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، من خلال أمور منها نقل التكنولوجيا، أن تساعد البلدان على تهيئة بيئة قادرة على توليد الثروة والدخل اللازمين للحد من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي، وماذا يجب على البلدان أن تفعله لمساعدة شركاتها على الابتكار والارتقاء بالمستوى التكنولوجي؟
    49. Las disparidades económicas entre los países ricos y pobres y las desigualdades dentro de los Estados se han de afrontar de tal forma que la riqueza y los ingresos mundiales se distribuyan de una forma más equitativa y se promuevan la equidad y la cooperación mediante el desarrollo y el empoderamiento de las personas y a través de la inversión en el comercio. UN 49 - ومضى يقول إن الفجوات الاقتصادية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وأوجه التفاوت داخل الدول تتطلب التصدي لها بطريقة تكفل التوزيع المتكافئ للثروة والدخل في العالم، وأن يجري تعزيز الإنصاف والتعاون عن طريق التنمية البشرية والتمكين وعن طريق الاستثمار في مجال التجارة.
    Según los datos del Banco Mundial, así como los de diversos organismos de las Naciones Unidas, hay más personas viviendo en la pobreza actualmente que hace dos decenios4. De igual forma, el porcentaje de la riqueza y los ingresos controlado por los más ricos sigue creciendo. UN فمن خلال بيانات البنك الدولي وكذا بيانات شتى وكالات الأمم المتحدة يتبين أن عدد الأفراد الذين يعيشون في فقر قد تزايد عما كان عليه منذ عقدين خليا(4) كما أن النسبة المئوية للثروة والدخل اللذين يتحكم فيهما أغنى الأغنياء ما فتئت تتزايد.
    Nos preocupa el aumento de la concentración de la riqueza y los ingresos en el mundo y su distribución asimétrica, que han creado grandes desigualdades entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ٢٠ - ونتابع بقلق زيادةَ تركُّزِ الثروات والدخول وتوزيعَها غير المتكافئ في العالم اللذين أدّيا إلى إيجاد هوة عميقة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus