Solamente de esa manera podrá concluir satisfactoriamente la ronda de negociaciones de Doha. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نختتم جولة مفاوضات الدوحة بنجاح. |
En lugar de observar una actitud expeditiva y rápida, hemos observado un estancamiento y un fracaso en la ronda de negociaciones de Doha. | UN | وبدلا من التسريع والتسهيل، وجدنا تجميدا وتعطيلا في جولة مفاوضات الدوحة. |
También insistimos en la importancia de llegar a acuerdos orientados al desarrollo en el contexto de la ronda de negociaciones de Doha. | UN | ونؤكد أيضاً أهمية التوصل إلى نتائج إنمائية المنحى في إطار جولة مفاوضات الدوحة. |
Un asunto que preocupa profundamente a Nepal es que la ronda de negociaciones de Doha sobre el desarrollo se haya estancado. | UN | وإنه لمن دواعي القلق العميق لنيبال أن تكون مفاوضات جولة الدوحة الإنمائية قد تعثرت. |
El colapso de la ronda de negociaciones de Doha ha puesto de manifiesto una insensibilidad a la difícil situación de los países en desarrollo. | UN | وكشف انهيار مفاوضات جولة الدوحة عن عدم إحساس صارخ بمحنة البلدان النامية. |
El mandato de la ronda de negociaciones de Doha en el ámbito del desarrollo debe continuar siendo la base de los posibles nuevos planteamientos para la conclusión de la Ronda. | UN | وينبغي أن تظل الولاية الإنمائية لجولة مفاوضات الدوحة هي أساس أي نُهُج جديدة لاختتام الجولة. |
Mucho se ha dicho desde esta tribuna sobre los problemas de la ronda de negociaciones de Doha sobre comercio internacional. | UN | لقد قيل الكثير من على هذه المنصة حول مشاكل جولة الدوحة للمفاوضات بشأن التجارة الدولية. |
Mi delegación desea reafirmar que es importante que se concreten las dimensiones relativas al desarrollo de la ronda de negociaciones de Doha. | UN | ويرغب وفدي في التأكيد على أن من الضروري للأبعاد الإنمائية لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف أن يتم الوفاء بها. |
El debate serio sobre los vínculos entre el comercio y el cambio climático se ha visto obstaculizado por el estancamiento de la ronda de negociaciones de Doha. | UN | لقد تعثرت المناقشات الجادة بشأن العلاقة بين التجارة وتغير المناخ، بفعل الجمود الذي طرأ على جولة مفاوضات الدوحة. |
Como muestra de buena voluntad y de buena fe, debería esperarse mayor flexibilidad en la ronda de negociaciones de Doha. | UN | ولإظهار حسن النوايا، فإن من المتوقع أن يكون هناك المزيد من المرونة في جولة مفاوضات الدوحة. |
Eso es bien evidente en la ronda de negociaciones de Doha de la Organización Mundial del Comercio. | UN | ويتضح ذلك بأفضل صورة في جولة مفاوضات الدوحة في منظمة التجارة العالمية. |
La necesidad de actualizaciones y cambios eran el motivo más importante por el que los miembros de la OMC habían iniciado la ronda de negociaciones de Doha en 2001. | UN | فقد كانت الحاجة إلى التحديث والتغيير، هي أهم الأسباب التي أدت بأعضاء المنظمة إلى إطلاق جولة مفاوضات الدوحة في عام 2001. |
la ronda de negociaciones de Doha debe concluirse con urgencia. | UN | ودعا إلى اختتام جولة مفاوضات الدوحة بصورة عاجلة. |
En este sentido, los países no deben esperar a que concluya la ronda de negociaciones de Doha para iniciar las reformas o liberalizar el comercio, dado que la facilitación del comercio podría reportarles grandes beneficios. | UN | وفي هذا الصدد، وبالنظر إلى الفوائد الكبيرة التي يمكن أن تتوقعها البلدان من تيسير التجارة، فإن عليها ألا تنتظر اختتام جولة مفاوضات الدوحة قبل بدء الإصلاحات أو تحرير التجارة. |
La exigencia de un reequilibrio de las normas y de reorientarlas en función de las necesidades de los países en desarrollo había sido el factor que más había contribuido a que los Estados miembros de la Organización Mundial del Comercio adoptaran la decisión de iniciar la ronda de negociaciones de Doha en 2001. | UN | وقد شكلت الدعوة إلى إعادة توازن القواعد التنظيمية وتوجيهها نحو احتياجات البلدان النامية العامل الأهم وراء قرار الدول الأعضاء في المنظمة إطلاق جولة مفاوضات الدوحة في عام 2001. |
A los países miembros de la SADC les inquieta en extremo el colapso de la ronda de negociaciones de Doha. | UN | 30 - واستطرد قائلا إن بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي منزعجة للغاية بسبب انهيار مفاوضات جولة الدوحة. |
Debería hacerse todo lo posible por reanudar la ronda de negociaciones de Doha. | UN | وينبغي بذل كل جهد لإستئناف مفاوضات جولة الدوحة. |
Por esa razón, mi país apoya el llamamiento a crear un orden comercial mundial no discriminatorio y multidisciplinario. Ese marco buscaría lograr un resultado equilibrado en las decisiones en la ronda de negociaciones de Doha. | UN | ومن هذا المنطلق، تساند بلادي الدعوة إلى تشكيل نظام تجاري عالمي غير تمييزي وذي اتجاهات متعددة، يسعى إلى تحقيق نتائج متوازنة لقرارات مفاوضات جولة الدوحة. |
la ronda de negociaciones de Doha debería conducir a un acuerdo sobre facilitación del comercio. | UN | وقال إنه لا بد لجولة مفاوضات الدوحة أن تفضي إلى اتفاق بشأن تيسير التجارة. |
En este sentido, Sudáfrica espera con interés la pronta conclusión de la ronda de negociaciones de Doha, a la vez que se centra en su programa de trabajo para el desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، تتطلع جنوب أفريقيا إلى الاختتام المبكر لجولة مفاوضات الدوحة مع التركيز على جدول أعمالها الإنمائي المزمع والمتفق عليه. |
10. Pedimos una conclusión temprana y ambiciosa de la ronda de negociaciones de Doha de la Organización Mundial del Comercio, que garantizará una integración beneficiosa de los PMA en el sistema de comercio multilateral. | UN | " 10- ندعو أيضاً إلى التوصل إلى خاتمة مبكرة وطموحة لجولة مفاوضات الدوحة للتجارة لمنظمة التجارة العالمية، مما سيكفل إدماجاً مفيداً لأقل البلدان نمواً في نظام التجارة المتعددة الأطراف. |
También exhorto a que se reúna la voluntad política necesaria para concluir la ronda de negociaciones de Doha con carácter urgente. | UN | كما أناشد التحلي بالإرادة السياسية المطلوبة لإكمال جولة الدوحة للمفاوضات كمسألة عاجلة. |
La ayuda para el comercio y la conclusión con éxito de la ronda de negociaciones de Doha eran los dos instrumentos mundiales que la comunidad internacional debía utilizar para combatir los efectos negativos de la crisis. | UN | فهذه المعونة من أجل التجارة والاختتام الناجح لجولة الدوحة إنما هما الأداتان العالميتان اللتان ينبغي أن يستعين بهما المجتمع الدولي للتصدي للآثار السلبية للأزمة. |