"la salud infantil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صحة الطفل
        
    • صحة الأطفال
        
    • بصحة الأطفال
        
    • بصحة الطفل
        
    • وصحة الطفل
        
    • لصحة الطفل
        
    • صحة الرضع
        
    • وصحة الأطفال
        
    • لصحة الأطفال
        
    • الرعاية الصحية للأطفال
        
    • صحة الطفولة
        
    • صحة اﻷطفال أكثر
        
    • في صحة اﻷطفال
        
    • والرعاية الصحية للأطفال
        
    Por otra parte, hemos hecho importantes progresos en el terreno de la salud infantil. UN لقد حققنا إنجازات كثيرة في مجال صحة الطفل.
    En ese contexto, se han aprobado en el país varias leyes sobre educación, protección de los derechos del niño y atención a la salud infantil. UN وفي ذلك السياق، اعتُمد في البلد عدد من القوانين المعنية بالتعليم وحماية حقوق الطفل ورعاية صحة الطفل.
    La promoción de la mujer, el mejoramiento de la salud infantil y materna y el alivio de la pobreza se encuentran entre las prioridades del Principado en el ámbito internacional. UN إن النهوض بالمرأة وتحسين صحة الطفل والأم وتخفيف وطأة الفقر هي من أولويات الإمارة على الصعيد الدولي.
    La inmunización de los niños ya es universal y el sistema de salud pública gratuito ha mejorado la salud infantil. UN وقال إن تطعيم الأطفال تم تعميمه وأن نظام الصحة العامة المجاني قد أدى إلى تحسين صحة الأطفال.
    El fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para mejorar la salud infantil beneficiará tanto a los niños de ahora como a los que nazcan en el futuro. UN ومن المرجح أن تؤدي زيادة قدرة الأمم المتحدة على تحسين صحة الأطفال إلى استفادة الأطفال الموجودين اليوم فضلا عن الأطفال الذين سيولدون في السنوات المقبلة.
    Supervisión y evaluación del marco programático sobre la salud infantil UN رصد وتقييم الإطار البرنامجي المعني بصحة الأطفال
    El Comité también observa con preocupación que los indicadores de la salud infantil suelen ser más bajos entre los maoríes. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن المؤشرات المتعلقة بصحة الطفل هي أدنى بصفة عامة فيما يخص سكان الماوري.
    Los vínculos existentes entre la salud reproductiva y la salud infantil son firmes y están bien comprobados, incluso aunque a veces pareciera que se los pasa por alto. UN إن الصلات بين الصحة الإنجابية وصحة الطفل قوية وراسخة، على الرغم من أنها يمكن انخفاضها أحيانا.
    215. Las infecciones respiratorias agudas, el paludismo y la deshidratación inducida por diarreas graves son las enfermedades más importantes que afectan a la salud infantil. UN 215 - إن أمراض الجهاز التنفسي الحادة والملاريا والجفاف الناجم عن الإسهال الحاد هي أهم الأمراض التي تؤثر على صحة الطفل.
    Las medidas para satisfacer las necesidades no cubiertas de planificación familiar pueden reducir significativamente los costos que supone garantizar la salud infantil. UN وباستطاعة الجهود المبذولة لتلبية الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة أن تحد بشكل كبير من تكاليف ضمان صحة الطفل.
    Los Días sobre la salud infantil se han ido convirtiendo en la plataforma común para llevar a cabo esas intervenciones, y prestar esos servicios. UN وأصبحت أيام صحة الطفل إطارا مشتركا لتنفيذ هذه التدابير وتقديم هذه الخدمات.
    El Relator Especial también asistió, por invitación de Save the Children, a una consulta sobre el tema de la salud infantil y materna celebrada en el Afganistán. UN وحضر المقرر الخاص أيضاً، بدعوة من منظمة إنقاذ الأطفال، مشاورة في أفغانستان ركزت بوجه خاص على صحة الطفل والأم.
    En 2010 el UNICEF prestó apoyo a más de 50 países para que celebraran Días sobre la salud infantil. UN وفي عام 2010، قدمت اليونيسيف الدعم لأكثر من 50 بلدا لتنفيذ أيام صحة الطفل.
    En cuanto al cuarto ODM, la organización apoyó proyectos de salud comunitarios y programas de educación sanitaria globales que mejoran la salud infantil. UN وفيما يتعلق بالهدف 4، قدمت المنظمة الدعم لمشاريع الصحة المجتمعية وبرامج التثقيف الصحي العالمية التي تؤدي إلى تحسين صحة الطفل.
    Asimismo, la creación de un fondo mundial para la vacunación constituiría una importante contribución en favor de la salud infantil. UN 46 - وفضلا عن ذلك، فإن إنشاء صندوق عالمي للقاحات سوف يشكل مساهمة هامة لضمان صحة الأطفال.
    Existe un programa de vigilancia de la salud infantil tendente a garantizar el desarrollo saludable de los niños. UN ويجري تطبيق برنامج نشط لمراقبة صحة الأطفال بهدف كفالة تنميتهم تنمية صحية.
    la salud infantil, la salud materna y el acceso a los medicamentos esenciales son algunos de sus elementos. UN ويضم الحق العديد من العناصر، منها صحة الأطفال والصحة النفاسية والحصول على العقاقير الأساسية.
    El derecho a la salud comprende numerosos elementos, como la salud infantil, la salud materna y el acceso a los medicamentos esenciales. UN ويضم الحق العديد من العناصر، منها صحة الأطفال والصحة النفاسية وحق الحصول على العقاقير الأساسية.
    Los países con cifras de nacimientos elevadas y en aumento se enfrentan a mayores problemas para mejorar la salud infantil. UN وتواجه البلدان ذات النسب العالية والمتزايدة من أعداد المواليد تحديات في النهوض بصحة الأطفال.
    Una importante cuestión por lo que respecta a la salud infantil es la necesidad de promover el conocimiento y la práctica de la salud reproductiva entre los adolescentes; UN ومن المسائل الرئيسية المتعلقة بصحة الطفل ضرورة تعزيز التوعية بالصحة اﻹنجابية للمراهقين وممارستها؛
    :: Mejorar el acceso de los hogares, las escuelas y los centros de salud a la energía limpia y aumentar la concienciación sobre el vínculo que existe entre la energía limpia y la salud infantil UN :: تحسين سبل الحصول على الطاقة النظيفة لصالح الأسر المعيشية والمدارس والمرافق الصحية والتوعية بالصلات القائمة بين الطاقة النظيفة وصحة الطفل
    Se dedicó una semana a la salud infantil y al saneamiento que llegó a más de 11 millones de personas en seis distritos. UN وخلال العام، خُصص أسبوع لصحة الطفل والمرافق الصحية، تم فيه الوصول إلى أكثر من 11 مليون شخص في ست مقاطعات.
    la salud infantil y los peligros de la mortalidad infantil también están íntimamente vinculados con la salud materna y los problemas perinatales. UN كما ترتبط صحة الرضع ومخاطر وفيات الرضع ارتباطا وثيقا بالمشاكل الصحية التي تتعرض لها اﻷم والمشاكل التي تطرأ قرب الولادة.
    promover la investigación sobre las consecuencias de las sustancias químicas sobre la seguridad del producto y la salud infantil, en el marco del uso de juguetes UN :: تدعيم البحث في آثار المواد الكيميائية على سلامة المنتجات وصحة الأطفال في ظل استخدام لعب الأطفال
    Deben también centrarse en los problemas de salud, en particular en las causas de mortalidad, así como de morbilidad y de violencia, nuevas y descuidadas hasta ahora, y determinar cuáles son los factores determinantes esenciales de la salud infantil. UN وينبغي لها أيضاً أن تركز على المشاكل الصحية، ومنها الأسباب الجديدة والأسباب المهملة للوفيات والمرض والعنف، واستيعاب المحددات الرئيسية لصحة الأطفال.
    Se ha robustecido el programa de salud y se promueve la salud infantil y la salud de la madre antes y después del parto. UN وقد دعّمت برنامجها الخاص بالصحة وعززت الرعاية الصحية للأطفال والرعاية السابقة للولادة واللاحقة للولادة لدى الأمهات.
    33. la salud infantil y materna ha sido el aspecto principal en que se ha centrado la atención del sistema público de salud de Eritrea en los últimos 18 años. UN 33- وشكلت صحة الطفولة والأمومة بؤرة التركيز الرئيسية لنظام الرعاية الصحية العامة في إريتريا في السنوات اﻟ 18 الأخيرة.
    Las encuestas demográficas y de salud, que proporcionan más detalles sobre la salud infantil de los que existían anteriormente, confirman esas conclusiones: la educación materna desempeña una función mayor en la determinación de las probabilidades de supervivencia del niño que cualquier otro factor socioeconómico. UN وتؤكد الاستقصاءات الديمغرافية والصحية، التي توفر تفاصيل عن صحة اﻷطفال أكثر مما كان متاحا من قبل، صحة هذه الاستنتاجات، وهي أن تعليم اﻷم يؤدي دورا أكبر في تقرير فرص الطفل في البقاء على قيد الحياة من أي عامل اجتماعي - اقتصادي آخر.
    Los programas de vacunación y nutrición mejoraron notablemente la salud infantil. UN وأشار إلى أن برامج التطعيم والتعذية حققت تحسنا كبيرا في صحة اﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus