"la salud mental en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحة العقلية في
        
    • بالصحة العقلية في
        
    • والصحة العقلية في
        
    • الصحة النفسية في
        
    • للصحة العقلية في
        
    • الرعاية الصحية العقلية في
        
    • الصحة العقلية على
        
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione información sobre la salud mental en el Estado parte. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم تفاصيل عن وضع الصحة العقلية في الدولة الطرف.
    Con su actitud básica de amor, Hermanos de la Caridad ha desarrollado una gran competencia en la esfera de la atención de la salud mental en todo el mundo. UN وتطورت لدى منظمة إخوان البر، بنزوعها الأساسي إلى المحبة، كفاءة شديدة في ميدان رعاية الصحة العقلية في جميع أنحاء العالم.
    - Se celebró en Finlandia una primera conferencia internacional sobre el fomento de la salud mental en las escuelas, los días 13 y 14 de septiembre de 1999. UN :: عقد أول مؤتمر دولي بشأن تعزيز الصحة العقلية في المدارس، استضافته فنلندا، يومي 13 و 14 أيلول/سبتمبر 1999.
    Seguidamente se ofrecen otros datos relativos a la salud mental en Israel. UN وفيما يلي بيانات إضافية تتعلق بالصحة العقلية في إسرائيل.
    Asimismo, toma nota de la creación de una Oficina para la discapacidad y la salud mental en 2008. UN ولاحظ كذلك أنه جرى إنشاء مكتب يُعنى بالعجز والصحة العقلية في عام 2008.
    Un modelo regional es un conjunto de actividades coordinadas en la esfera de la salud mental en determinada zona geográfica. UN والنموذج اﻹقليمي هو مجموعة من اﻷنشطة المنسقة في مجال الصحة النفسية في منطقة جغرافية محددة.
    En consulta con otras partes interesadas, se diseñó una estrategia de atención de la salud mental en las prisiones, que fue aprobada por el Servicio Penitenciario de Sudán del Sur. UN وضعت استراتيجية للصحة العقلية في السجون بالتشاور مع الجهات صاحبة المصلحة اعتمدتها مصلحة السجون في جنوب السودان.
    Se examinará y evaluará la cuestión relativa a la discriminación contra las personas que padecen afecciones mentales, a fin de documentar los avances hacia la incorporación de las cuestiones relativas a la salud mental en las normas y políticas. UN وسيتم استعراض وتقييم التمييز ضد الأشخاص الذين يعانون من أحوال ذات صلة بالصحة العقلية، بما يمكن من توثيق التقدم المحرز من أجل إدراج مسائل الصحة العقلية في القواعد والمعايير والسياسات الخاصة بذلك.
    En Bélgica, Hermanos de la Caridad ha constituido una red de atención de la salud mental en las esferas de prevención, tratamiento y atención, con programas adaptados a las personas que tienen problemas psiquiátricos agudos y crónicos. UN وفي بلجيكا، أقامت المنظمة شبكة لرعاية الصحة العقلية في ميدان الوقاية والمعالجة والعلاج، واضطلعت ببرامج طوعت لمعالجة من يعانون من مشاكل نفسية حادة ومزمنة.
    La experiencia de Hermanos de la Caridad en estos 30 países subraya la necesidad de continuar con la difícil tarea de integrar la atención de la salud mental en los sistemas generales nacionales de atención de la salud. UN وتبرز تجربة إخوان البر في هذه البلدان الثلاثين ضرورة مواصلة المهمة الشاقة التي تتمثل في إدماج رعاية الصحة العقلية في نظم الرعاية الصحية العامة في البلد.
    La estrategia de la organización, mejorar la atención de la salud mental en los países de bajos ingresos, se basa en su visión de amor y compasión por los pobres y los enfermos. UN وتستند استراتيجية المنظمة لتحسين رعاية الصحة العقلية في البلدان منخفضة الدخل إلى رؤيتها القائمة على محبة الفقراء والمرضى والتعاطف معهم.
    La organización participó también en una conferencia sobre la salud mental en el mundo, copatrocinada por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el Consejo Económico y Social, que se celebró en la Sede de las Naciones Unidas en 2008. UN كما شاركت المنظمة في مؤتمر بشأن الصحة العقلية في العالم، اشتركت في رعايته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وعقد في مقر الأمم المتحدة في عام 2008.
    Este proyecto piloto se propone establecer un equipo móvil para la atención de la salud mental en la comunidad, allí donde viva la persona afectada por una discapacidad mental y una enfermedad mental con trastorno conductual. UN ويهدف هذا المشروع التجريبي إلى إنشاء فريق متنقل يأتي بخدمات رعاية الصحة العقلية في المجتمع المحلي حيث يقيم الشخص المصاب بإعاقة عقلية ومرض عقلي مصحوب باضطراب سلوكي.
    La inclusión de una mención expresa de la salud mental en la agenda para el desarrollo después de 2015 ayudaría a aplicar dicho Plan de Acción y contribuiría a mejorar el bienestar general de las mujeres. UN وإدراج إشارة خاصة إلى الصحة العقلية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 من شأنه أن يساعد على تنفيذ خطة العمل ويساهم في تحسين رفاه المرأة بشكل عام.
    El objetivo último del proyecto es mejorar el estado de salud mental de toda la población en general, así como los medios y capacidades de los responsables de las políticas y de las instituciones competentes para satisfacer las normas europeas de atención de la salud mental en el país. UN ويتمثل الهدف النهائي للمشروع في تحسين الصحة العقلية للسكان عموماً، إضافة إلى تعزيز قدرة صانعي السياسات والمؤسسات المسؤولة على تلبية المعايير الأوروبية في مجال رعاية الصحة العقلية في البوسنة والهرسك.
    Los Principios para la protección de los enfermos mentales y para el mejoramiento de la atención a la salud mental han servido de modelo para redactar legislación sobre la salud mental en varios países y representan un importante instrumento para aclarar el contenido del derecho relacionado con los derechos humanos por lo que respecta a determinadas circunstancias y necesidades de las personas con enfermedades mentales. UN 13 - وقد اتُخذ الإعلان نموذجا صيغت على منواله تشريعات الصحة العقلية في عدة بلدان، وشكل صكا هاما لتوضيح محتوى قانون حقوق الإنسان في جانبه المتعلق بظروف واحتياجات المصابين بأمراض عقلية.
    La OMS se ocupó de la cuestión de la salud mental en el territorio palestino ocupado, especialmente entre las mujeres, que se ven grandemente afectadas por el estigma social de la enfermedad mental. UN 36 - وتصدت منظمة الصحة العالمية لمسألة الصحة العقلية في الأرض الفلسطينية المحتلة لا سيما في صفوف النساء اللائي يتضررن كثيرا من الوصمة الاجتماعية للمرض العقلي.
    SWE-BH: proyecto sueco de rehabilitación psiquiátrica y social para Bosnia y Herzegovina: " Reforma de la salud mental en Bosnia y Herzegovina " ; UN - مشروع السويد - البوسنة والهرسك: المشروع السويدي للطب النفساني والجانب الاجتماعي وإعادة التأهيل للبوسنة والهرسك: " إصلاح نظام الصحة العقلية في البوسنة والهرسك " ؛
    El Sr. Stockman abordó la situación de la atención de la salud mental en el mundo. UN وتناول السيد ستوكمان حالة العناية بالصحة العقلية في العالم.
    El Comité de organizaciones no gubernamentales sobre salud mental y sus miembros han trabajado diligentemente para señalar a la atención la importancia del género y la salud mental en nuestras actividades de promoción en las Naciones Unidas. UN وظلت لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالصحة العقلية وأعضاؤها يعملون بدأب لتوجيه الانتباه لأهمية صحة الجنسين والصحة العقلية في نشاط الدعوة الذي نضطلع به في الأمم المتحدة.
    Protección de la salud mental en la programación de radio y televisión y en la publicidad UN حماية الصحة النفسية في البث الإذاعي والتلفزيوني وفي الإعلانات
    900. Se realizaron intervenciones especiales, como la Investigación del estado situacional de la salud mental en Nicaragua (IESM), actividades derivadas de los suicidios y prevención del suicidio en Jalapa. UN 903- ونظمت فعاليات خاصة، مثل إجراء دراسة استقصائية للصحة العقلية في نيكاراغوا (IESM) وأنشطة متصلة بحالات الانتحار والوقاية منه في خالابا.
    La organización de la salud mental en los Países Bajos difiere en algunos puntos del modelo de filtro de Goldberg y Huxley: en los Países Bajos se puede acceder a los servicios ambulatorios de atención de salud mental por iniciativa propia. UN يختلف تنظيم الرعاية الصحية العقلية في هولندا بنقاط قليلة عن نموذج مرشح غولدبيرغ وهيوكسلي: ففي هولندا، يستطيع الناس الحصول على رعاية صحية عقلية على أساس خارجي بمبادرة منهم.
    La consideración de todos los aspectos relativos al género en la promoción la salud mental en el ámbito nacional y europeo es una tarea importante. UN وهناك واجب هام يتمثل في مراعاة النواحي المتصلة بنوع الجنس لدى تشجيع الصحة العقلية على الصعيدين الوطني والأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus