"la salud reproductiva de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحة الإنجابية للمرأة
        
    • بالصحة الإنجابية للمرأة
        
    • للصحة الإنجابية للمرأة
        
    • بالصحة والحقوق الإنجابية للمرأة
        
    • الصحة التناسلية للمرأة
        
    • الصحة الإنجابية للنساء
        
    • للمرأة في مجال خدمات الصحة الإنجابية
        
    • بالصحة اﻻنجابية للمرأة
        
    • صحة المرأة الإنجابية
        
    • بصحة المرأة الإنجابية
        
    • للصحة الإنجابية للنساء
        
    i) Financiación del gobierno para la investigación de cuestiones relacionadas con la salud reproductiva de la mujer UN `1` التمويل الحكومي للبحوث المتعلقة بقضايا الصحة الإنجابية للمرأة
    En el Programa de Acción se reconoció expresamente la importancia del hombre para la salud reproductiva de la mujer, así como la importancia de la salud reproductiva de los propios hombres. UN ويعترف برنامج العمل رسميا بأهمية دور الرجل في الصحة الإنجابية للمرأة وكذا بأهمية الصحة الإنجابية للرجل نفسه.
    Además, hay pruebas más que sobradas de la existencia de una estrecha correlación entre la educación de las niñas y la salud reproductiva de la mujer. UN يضاف إلى ذلك استمرار تزايد الدلائل على أن تعليم البنات يعد واحد من أهم معاملات الارتباط بحالة الصحة الإنجابية للمرأة.
    Respecto de la salud reproductiva de la mujer, véanse 24º período de sesiones: Burundi, Jamaica, Kazajstán y Uzbekistán. UN وفيما يتعلق بالصحة الإنجابية للمرأة انظر، الدورة الرابعة والعشرون: أوزبكستان وبوروندي وجامايكا وكازاخستان.
    Existen limitaciones concretas que obstaculizan el adelanto de algunos programas encaminados a mejorar la salud reproductiva de la mujer. UN هناك قيود ملموسة تعيق تحقيق تقدم في بعض البرامج الموجهة للصحة الإنجابية للمرأة.
    Hay más de 100 proyectos relacionados con la salud reproductiva de la mujer y más de 50 relativos a la educación de las niñas. UN ويعالج أكثر من 100 مشروع الصحة الإنجابية للمرأة ويعنى أكثر من 50 مشروعا آخر بتعليم البنات.
    Esto llevó a un mejoramiento de la salud reproductiva de la mujer. UN وبهذه الطريقة تحسنت الصحة الإنجابية للمرأة.
    El Instituto considera la posibilidad de definir en 2003 una política centrada en el aumento de la participación del hombre en la salvaguardia de la salud reproductiva de la mujer. UN ويعتزم المعهد القيام في عام 2003 بتنفيذ سياسة ترمي إلى تحسين مشاركة الرجل في حماية الصحة الإنجابية للمرأة.
    El índice de 1996 incluía un catálogo de trabajos reconocidamente peligrosos para la salud reproductiva de la mujer y la salud de sus hijos. UN وإن صيغة عام 1996 للقائمة تعدد الوظائف التي تعرّض للخطر كلا من الصحة الإنجابية للمرأة وصحة ذريتها.
    En los últimos años el Estado ha prestado especial atención a las cuestiones de la salud reproductiva de la mujer y la planificación de la familia. UN وفي السنوات الأخيرة، وجهت الدولة اهتماما كبيرا لقضايا الصحة الإنجابية للمرأة وتنظيم الأسرة.
    Se trata de una de las tasas más altas del mundo, lo que plantea un peligro para la salud reproductiva de la mujer y para el posterior bienestar de los niños. UN وهذا الرقم هو أحد أعلى الأرقام في العالم، مما يهدد الصحة الإنجابية للمرأة ويهدد رعاية الطفل نتيجة لذلك.
    Por ejemplo, no se puede asegurar la salud reproductiva de la mujer sin la participación del hombre. UN فمثلا، لا يمكن أن تتحقق الصحة الإنجابية للمرأة بغير مشاركة الرجل.
    Por consiguiente, la reducción del número de abortos acredita la eficacia de los programas de protección de la salud reproductiva de la mujer. UN وبالتالي، فإن الهبوط في عدد حالات الإجهاض يشهد بفعالية البرامج للإبقاء على الصحة الإنجابية للمرأة.
    Se considera que la salud reproductiva de la mujer constituye parte integral de la salud reproductiva en general y no está limitada a la atención de la salud maternoinfantil y la planificación de la familia, dentro del marco de la descentralización de los servicios de salud. UN وتعتبر الصحة الإنجابية للمرأة جزءا لا يتجزأ من الصحة الإنجابية بصفة عامة ولا تقتصر على رعاية الأم والطفل، وذلك في سياق لامركزية الخدمات الصحية.
    Otras tradiciones culturales relativas a la salud reproductiva de la mujer UN التقاليد الثقافية الأخرى المتعلقة بالصحة الإنجابية للمرأة
    Uno de los indicadores clave relacionados con la salud reproductiva de la mujer es la mayor o menor utilización de anticonceptivos y los métodos más habituales. UN ومن بين المؤشرات الرئيسية المتعلقة بالصحة الإنجابية للمرأة استخدام وسائل منع الحمل ونوعها.
    La selección de un indicador de la violencia sexual, que comprende buena parte de la violencia basada en el sexo, responde al reconocimiento de que dicha violencia, o la amenaza de dicha violencia, tiene un efecto directo en la salud reproductiva de la mujer. UN ويستند اختيار مؤشر بشأن العنف الجنسي بحيث يشتمل على جزء كبير من العنف ذي البعد الجنساني، إلى التسليم بأن هذا العنف، أو التهديد به، له صلة مباشرة بالصحة الإنجابية للمرأة.
    Los actos celebrados en Curaçao en 1999, con motivo del Día Internacional de la Mujer, tuvieron por objeto dirigir la atención hacia la situación económica y social de la mujer, mientras que en San Eustasio se pusieron de relieve cuestiones referentes a la salud reproductiva de la mujer de edad. UN وفي عام 1999، ركزت الأحداث المتعلقة بالاحتفال باليوم الدولي للمرأة في كيوراساو على المركز الاجتماعي والاقتصادي للمرأة، في حين أولي الاهتمام في سان يوستاتيوس للصحة الإنجابية للمرأة الكبيرة السن.
    Observó que los programas de planificación de la familia podían hacer un aporte considerable a la reducción de la mortalidad materna y al mejoramiento de la salud reproductiva de la mujer. UN ولاحظت أن برامج تنظيم اﻷسرة يمكن أن تساهم مساهمة مهمة في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات وتحسين الصحة التناسلية للمرأة.
    La tarea es mantener la atención fijada en la mejora de la salud reproductiva de la mujer. UN ويتمثل التحدي في استمرار التركيز على تحسين الصحة الإنجابية للنساء.
    En la esfera de la salud, el Comité se siente particularmente preocupado por que los servicios relativos a la salud reproductiva de la mujer fueran los primeros que serían afectados como resultado de las restricciones financieras del Gobierno. UN ٩٠١ - وفي مجال الصحة، تعرب اللجنة عن قلقها خصوصا ﻷن الخدمات المتصلة بالصحة اﻹنجابية للمرأة جاءت على رأس قائمة الاقتطاعات الناجمة عن القيود المالية المفروضة من الحكومة.
    En este folleto se explica cómo el hecho de dar prioridad a la salud reproductiva de la mujer a nivel nacional contribuiría a acelerar los progresos en el Oriente Medio y África del Norte con miras al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويبين موجز السياسات هذا مدى مساعدة إيلاء صحة المرأة الإنجابية الأولوية على المستوى الوطني على التعجيل بإحراز تقدم في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية.
    :: Ampliar el seguro obligatorio a las trabajadoras migrantes del servicio doméstico, con cobertura del tratamiento médico en clínicas, los servicios hospitalarios y los servicios preventivos relacionados con la salud reproductiva de la mujer; UN - تفعيل عقد التأمين الإلزامي للعاملات المنزليات المهاجرات على أن يشمل العلاج الطبي في العيادات، الخدمات الاستشفائية، والخدمات الوقائية ذات الصلة بصحة المرأة الإنجابية.
    Polonia 2006 " . El informe incluye una evaluación integral de la salud reproductiva de la mujer en Polonia y las correspondientes recomendaciones para políticos y profesionales de la atención de la salud. UN ويشمل التقرير تقييماً شاملاً للصحة الإنجابية للنساء في بولندا، وتوصيات للسياسيين والعاملين في مجال الرعاية الصحية في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus