"la salud reproductiva de las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحة الإنجابية للمرأة
        
    • الصحة الإنجابية للنساء
        
    • بالصحة الإنجابية للمرأة
        
    • بالصحة الإنجابية للنساء
        
    • صحة المرأة الإنجابية
        
    • للصحة الإنجابية للمرأة
        
    Se mantiene una distancia entre el discurso y la práctica, pues se privilegian acciones que protegen preferentemente la salud reproductiva de las mujeres. UN ولا تزال هناك مسافة بين القول والعمل، إذ تحبَّذ التدابير التي تفضل حماية الصحة الإنجابية للمرأة.
    Kirguistán estudia actualmente los niveles de radón para prevenir los efectos ecológicos perjudiciales sobre la salud reproductiva de las mujeres. UN ففي قيرغيزستان، تجرى دراسة لمستويات الرادون لمنع أي تأثير بيئي ضار على الصحة الإنجابية للمرأة.
    Es fundamental reunir datos sobre la salud reproductiva de las mujeres a fin de abordar esas cuestiones. UN وقالت إن جمع البيانات عن الصحة الإنجابية للمرأة مسألة حيوية من أجل التصدي لتلك المسائل.
    El Chad promueve la salud reproductiva de las mujeres y las niñas. UN 23 - وتعمل تشاد على كفالة الصحة الإنجابية للنساء والفتيات.
    Como tales, la erradicación de la mutilación genital femenina es esencial para mejorar la salud reproductiva de las mujeres y las niñas. UN ولذلك، فإن القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث عنصر أساسي للنهوض بالصحة الإنجابية للمرأة والطفلة.
    En particular, en el informe se ponen de relieve los catastróficos resultados de la pandemia de VIH/SIDA y los estragos que causa la pobreza en la salud reproductiva de las mujeres, los hombres y los adolescentes. UN وعلى وجه الخصوص، يبرز التقرير النتائج المفجعة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأضرار التي يلحقها الفقر بالصحة الإنجابية للنساء والرجال والمراهقين.
    Teniendo en cuenta la elevada tasa de natalidad del país, el Gobierno había concebido un conjunto de programas estatales para mejorar la salud reproductiva de las mujeres y reducir la mortalidad maternoinfantil. UN ونظرا لارتفاع معدل الولادات في البلد، تضع الحكومة مجموعة برامج حكومية لتحسين صحة المرأة الإنجابية ولإنقاص وفيات الأمهات والأطفال.
    la salud reproductiva de las mujeres no puede separarse de su salud general y los programas deben proporcionar una amplia gama de servicios. UN ولا يمكن عزل الصحة الإنجابية للمرأة عن صحتها العامة، ويجب أن تقدم البرامج طائفة واسعة من الخدمات.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para mejorar la salud reproductiva de las mujeres, proporcionar servicios adecuados de planificación de la familia y anticonceptivos asequibles, y reducir el uso del aborto. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى تحسين الصحة الإنجابية للمرأة وأن توفر الخدمات المناسبة لتنظيم الأسرة، ووسائل منع الحمل بأسعار ميسورة، وأن تحد من اللجوء إلى الإجهاض.
    La Association mauritanienne pour la santé de la mère et de l ' enfant se creó en 2000 en Nuakchot para promover la salud reproductiva de las mujeres como derecho. UN أنشئت الجمعية الموريتانية لصحة الأم والطفل في عام 2000 في نواكشوط لتعزيز الصحة الإنجابية للمرأة باعتباره حقا من حقوقها.
    la salud reproductiva de las mujeres también es una prioridad. Gracias a las medidas adoptadas, se han reducido significativamente los niveles de mortalidad materna e infantil y la cantidad de abortos. UN وقال أيضاً إن الصحة الإنجابية للمرأة مسألة لها أولوية، وإنه بفضل التدابير المتخذة، حدث انخفاض كبير في معدلات وفيات الأمهات في مرحلة النفاس ومعدل وفيات الرضع وعدد حالات الإجهاض.
    la salud reproductiva de las mujeres, sobre todo en las zonas rurales, seguía siendo una esfera de preocupación. UN 220- وما تزال الصحة الإنجابية للمرأة مصدر قلق، لا سيما في المناطق الريفية.
    la salud reproductiva de las mujeres, sobre todo en las zonas rurales, seguía siendo una esfera de preocupación. UN 220- وما تزال الصحة الإنجابية للمرأة مصدر قلق، لا سيما في المناطق الريفية.
    Un eficaz programa conjunto con el FNUAP sobre la salud reproductiva de las mujeres está teniendo repercusiones importantes en los nacimientos de niños sanos y los cuidados de la salud de la madre. UN ويؤثر برنامج مشترك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن الصحة الإنجابية للمرأة تأثيراً هاماً في مجال الولادات السليمة ورعاية صحة الأم.
    Desde hace mucho tiempo el Fondo se ha interesado por integrar las cuestiones relativas a la salud reproductiva de las mujeres y la potenciación de su papel en lo económico. UN 41 - ويبدي الصندوق منذ فترة طويلة اهتماما بدمج قضايا الصحة الإنجابية للنساء مع تمكين المرأة اقتصاديا.
    Desde hace mucho tiempo el Fondo se ha interesado por integrar las cuestiones relativas a la salud reproductiva de las mujeres y la potenciación de su papel en lo económico. UN 41 - ويبدي الصندوق منذ فترة طويلة اهتماما بدمج قضايا الصحة الإنجابية للنساء مع تمكين المرأة اقتصاديا.
    El Plan contiene 45 importantes medidas para promover la función de las mujeres en la política y la economía, preservar la salud reproductiva de las mujeres, los hombres y los adolescentes y combatir la violencia contra las mujeres y los niños. UN وهي تتضمن 45 إجراء رئيسيا للنهوض بالمرأة على الصعيد السياسي والاقتصادي، وحماية الصحة الإنجابية للنساء والرجال والمراهقين ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    - Educación de la salud para cada comunidad, en relación con la salud reproductiva de las mujeres. UN التثقيف الصحي لكل مجتمع، فيما يتعلق بالصحة الإنجابية للمرأة.
    El aborto inducido aumenta la mortalidad y la morbilidad a corto plazo y la morbilidad a largo plazo y, además, deteriora la salud reproductiva de las mujeres por lo siguientes motivos: UN ويؤدي الإجهاض العمـدي إلى زيادة معدلات الوفيات والاعتلال في الأجل القصير، وإلى زيادة معدلات الاعتلال في الأجل الطويل، كما أنـه يضر بالصحة الإنجابية للمرأة بسبب:
    El Comité recomienda que el Estado parte enmiende su ley sobe el estupro y adapte su ley sobre el matrimonio precoz al párrafo 2 del artículo 16 de la Convención y a sus propias políticas sobre la salud reproductiva de las mujeres y las niñas. UN 100 - توصي اللجنة بأن تعدل الدولة الطرف قانونها المتعلق باغتصاب القصَّر بحيث يتفق وأحكام الفقرة 2 من المادة 16 من الاتفاقية وسياساتها الخاصة المتعلقة بالصحة الإنجابية للنساء والفتيات.
    - Sin embargo, este modelo materno-infantil tuvo su contracara en la postergación de la atención integral a otros componentes de la salud reproductiva de las mujeres. UN - ومع ذلك فقد تأثر هذا النموذج المتعلق بالأم والطفل بإرجاء العناية المتكاملة بالمكونات الأخرى للصحة الإنجابية للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus