"la salud y el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحة والتنمية
        
    • الصحة والنمو
        
    • صحة ونمو
        
    • بالصحة والتنمية
        
    • الصحية والإنمائية
        
    • والصحة والتنمية
        
    • للصحة والتنمية
        
    • صحة ونماء
        
    • إن البيئة
        
    • الصحة وتنمية
        
    • لصحة ونماء
        
    • والصحة والنماء
        
    • صحية وإنمائية
        
    • تلحق الضرر بصحة
        
    • صحة وتنمية
        
    La malaria sigue siendo una carga inaceptable sobre la salud y el desarrollo económico de Tanzanía, contribuyendo así a la pobreza y al subdesarrollo. UN ما زالت الملاريا تشكل عبئا غير مقبول على الصحة والتنمية الاقتصادية في تنزانيا وبالتالي فإنها تسهم في الفقر وتخلف النمو.
    El tema de 1998 es salud y mortalidad, con especial atención a la relación entre la salud y el desarrollo, y el género y la edad. UN والموضوع المحدد لعام ١٩٩٨ هو الصحة والوفيات، مع التركيز بشكل خاص على الصلات بين الصحة والتنمية وعلى نوع الجنس والسن.
    La promoción y aplicación de las disposiciones, especialmente de los artículos 2 a 6, 12 a 17, 24, 28, 29 y 31, son claves para garantizar el derecho de los adolescentes a la salud y el desarrollo. UN كما أن تعزيز الأحكام والمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وإنفاذها، وخاصة المواد 2 إلى 6، و12 إلى 17، و24 و28 و29 و31، يعتبر أمراًَ أساسياً لكفالة حق المراهق في الصحة والنمو.
    13. Es necesaria la recopilación sistemática de datos para que los Estados Partes puedan supervisar la salud y el desarrollo de los adolescentes. UN حتى تتمكن الدول الأطراف من رصد صحة ونمو المراهقين يعتبر الجمع المنهجي للبيانات أمراً ضرورياً.
    Subcomité de Salud y Desarrollo: informe del Subcomité; informes sobre cuestiones relacionadas con la salud y el desarrollo UN اللجنة الفرعية المعنية بالصحة والتنمية: تقرير اللجنة الفرعية ؛ تقارير عن المسائل المتعلقة بالصحة والتنمية
    Debemos formular un plan decisivo para combatir estos retos presentes y futuros para la salud y el desarrollo. UN ويجب أن نضع خطة حاسمة لمكافحة هذه التحديات الصحية والإنمائية وما يستجد منها في المستقبل.
    Quiero rendir homenaje a los esfuerzos del Gobierno en las esferas de la educación, la salud y el desarrollo económico y social. UN ولعلي في عجالة أن أتحدث برضى عن الجهود التي بذلتها الحكومة في مجالات التعليم والصحة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En el futuro, el apoyo del Banco probablemente apuntará a la reforma del sector de la salud y el desarrollo subnacional. UN ومن المرجح أن يركز دعم البنك في المستقبل على إصلاح قطاع الصحة والتنمية المحلية.
    Todos ellos han tenido importantes consecuencias en la salud y el desarrollo, y en particular en la salud de la mujer. UN وقد تمخض هذا كله عن آثار كبيرة على الصحة والتنمية ولا سيما صحة المرأة.
    Asimismo, el Representante Especial inició conversaciones con las partes interesadas sobre un enfoque de la salud y el desarrollo basado en los derechos humanos. UN كما باشر مناقشاته مع الأطراف المهتمة بشأن اتباع نهجٍ إزاء مسألتي الصحة والتنمية يقوم على أساس حقوق الإنسان.
    De modo similar, el Yemen ha dado prioridad a la planificación de la familia como estrategia fundamental para mejorar la salud y el desarrollo. UN وبالمثل أولى اليمن أولوية لتنظيم الأسرة كاستراتيجية أساسية لتحسين الصحة والتنمية.
    En diversos Estados y regiones, los gobiernos prestan cada vez más atención a las consecuencias de las enfermedades no transmisibles para la salud y el desarrollo. UN وفي مختلف الدول والمناطق، تولي الحكومات اهتماما متزايدا لآثار الأمراض غير المعدية على الصحة والتنمية.
    Las cuestiones de género son fundamentales al hablar sobre la promoción de la salud y el desarrollo sostenible. UN وتحتل المسائل الجنسانية مركز الصدارة عند الحديث عن تعزيز الصحة والتنمية المستدامة.
    La promoción y aplicación de las disposiciones, especialmente de los artículos 2 a 6, 12 a 17, 24, 28, 29 y 31, son claves para garantizar el derecho de los adolescentes a la salud y el desarrollo. UN كما أن تعزيز الأحكام والمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وإنفاذها، وخاصة المواد 2 إلى 6، و12 إلى 17، و24 و28 و29 و31، يعتبر أمراًَ أساسياً لكفالة حق المراهق في الصحة والنمو.
    La promoción y aplicación de las disposiciones, especialmente de los artículos 2 a 6, 12 a 17, 24, 28, 29 y 31, son claves para garantizar el derecho de los adolescentes a la salud y el desarrollo. UN كما أن تعزيز الأحكام والمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وإنفاذها، وخاصة المواد 2 إلى 6، و12 إلى 17، و24 و28 و29 و31، يعتبر أمراًَ أساسياً لكفالة حق المراهق في الصحة والنمو.
    La promoción y aplicación de las disposiciones, especialmente de los artículos 2 a 6, 12 a 17, 24, 28, 29 y 31, son claves para garantizar el derecho de los adolescentes a la salud y el desarrollo. UN كما أن تعزيز الأحكام والمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وإنفاذها، وخاصة المواد 2 إلى 6، و12 إلى 17، و24 و28 و29 و31، يعتبر أمراًَ أساسياً لكفالة حق المراهق في الصحة والنمو.
    El único otro tema de debate serían los criterios multisectoriales respecto de cuestiones de interés común como la salud y el desarrollo de los adolescentes y la reducción de la mortalidad materna, y sus vínculos con el fortalecimiento y la financiación de los sistemas de salud. UN وسيكون موضوع المناقشة الآخر الوحيد هو النهج القطاعية النطاق المتعلقة بمسائل الاهتمام المشترك مثل صحة ونمو المراهقين والحد من الوفيات النفاسية وعلاقة هذه المسائل بتعزيز وتمويل النظم الصحية.
    :: Proyecto de biblioteca de CD ROM, la salud y el desarrollo. UN مشروع مكتب الأقراص المضغوطة البيانات المعنية بالصحة والتنمية.
    Sin embargo, en el informe se indica que las lesiones causadas por accidentes de tráfico continúan poniendo en peligro los adelantos conseguidos en la salud y el desarrollo en todo el mundo. UN بيد أن التقرير يُشير إلى أن الإصابات الناجمة عن حوادث المرور ما زالت تهدد المكاسب الصحية والإنمائية في جميع أنحاء العالم.
    Bonn es la nueva plataforma de diálogo internacional para el medio ambiente, la salud y el desarrollo. UN إن بون هي المنبر الجديد للحوار الدولي بشأن البيئة والصحة والتنمية.
    El Ministerio de Salud ha preparado un plan nacional estratégico para la salud y el desarrollo en el que se esboza el plan de salud de nuestro país. UN لقد جهزت وزارة الصحة خطة استراتيجية وطنية للصحة والتنمية تتضمن تفاصيل خطة بلدنا فيما يتصل بالصحة.
    Fortalecerá los acuerdos de participación existentes, por ejemplo, los que mantiene con la OMS y la UNESCO, y definirá nuevas oportunidades de colaboración, con otras organizaciones intergubernamentales y con las organizaciones no gubernamentales que centran la atención en la salud y el desarrollo de los jóvenes, incluido el uso y el abuso de sustancias. UN وستعزز أيضا مشاركاتها الحالية، ومنها على سبيل المثال تلك القائمة مع منظمة الصحة العالمية واليونسكو، وستحدد فرصا جديدة للتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى وأيضا مع المنظمات غير الحكومية التي تركز على صحة ونماء الشباب، بما في ذلك ما يتعلق باستعمال المؤثرات العقلية وإساءة استعمالها.
    14. la salud y el desarrollo de los adolescentes están fuertemente condicionados por el entorno en que viven. UN 7- إن البيئة التي يعيش فيها المراهقون هي التي تحدد بقدر كبير، صحتهم ونموّهم.
    Agradeció a las delegaciones que habían expresado su apoyo a países e iniciativas específicos, y en particular a una delegación de la región que había apoyado a los países vecinos en los ámbitos de la salud y el desarrollo del niño en la primera infancia. UN ووجه الشكر للوفود التي أعربت عن دعمها للبلدان والمبادرات المحددة، وخص بالشكر أحد الوفود التي تنتمي إلى المنطقة لما يقدمه من دعم للبلدان المجاورة في ميداني الصحة وتنمية الطفولة المبكرة.
    En abril de 1997, la OMS, junto con el UNICEF y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), publicaron una declaración conjunta contra la mutilación genital femenina en que expresaron el objetivo común de las tres organizaciones de apoyar los esfuerzos de los gobiernos y las comunidades por promover y proteger la salud y el desarrollo de la mujer y el niño. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٩٧، أصدرت منظمة الصحة العالمية، مع اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بيانا مشتركا مضادا لختان اﻹناث أعربت فيه المنظمات الثلاث عن الهدف المشترك وهو دعم جهود الحكومات والمجتمعات المحلية للترويج لصحة ونماء النساء واﻷطفال وحمايتهما.
    El UNICEF está prestando apoyo para programas que abordan las causas profundas del VIH/SIDA, promoviendo las aptitudes para la vida, la salud y el desarrollo de las mujeres en edad de procrear y de los jóvenes, dentro y fuera de la escuela. UN وتقوم اليونيسيف بدعم برامج تعالج اﻷسباب الكامنة للوباء عن طريق تشجيع اكتساب مهارات الحياة، والصحة والنماء بين النساء في سن الانجاب وبين الشباب في المدرسة وخارج المدرسة.
    Las enfermedades no transmisibles han alcanzado un nivel crítico, lo que da motivos para prever que en nuestro lugar del mundo se vivirá una grave situación de emergencia en las esferas de la salud y el desarrollo. UN لقد وصلت الأمراض غير المعدية مستوى الأزمة، مما ينذر بحالة طوارئ صحية وإنمائية رئيسية في منطقتنا من العالم.
    24. El Sr. RASHEED (Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF)) dice que el problema de la producción, el tráfico y el uso indebido de drogas sigue atentando contra la salud y el desarrollo de los jóvenes, pero también contra el ejercicio de sus derechos. UN ٢٤ - السيد رشيد، منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(: قال إن مشكلة إنتاج المخدرات والاتجار بها واستعمالها غير المشروع لا تزال تلحق الضرر بصحة الشباب وبنموهم وتعوق ممارسة حقوقهم.
    La mitad de la población mundial tiene menos de 25 años, por eso invertir en la salud y el desarrollo de la mayor generación de jóvenes de la historia es ahora más urgente que nunca. UN فلما كانت أعمار نصف سكان العالم تقل عن 25 عاما، بات الاستثمار في صحة وتنمية أكبر جيل من الشباب عرفه التاريخ يشكل أولوية ملحة الآن أكثر من أي وقت مضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus