"la sat en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركة في
        
    • الشركة بخصوص
        
    • الشركة تمت ضمن
        
    • للشركة في
        
    • شركة تكساكو العربية السعودية من
        
    El Grupo considera que el criterio seguido por la SAT en sus actividades de reconstrucción está justificado. UN ويستنتج الفريق أن النهج الذي اتبعته الشركة في جهود إعادة البناء له ما يبرره.
    El Grupo dio instrucciones a sus consultores de que evaluaran la pérdida que suponían los gastos de reconstrucción directos en que incurrió la SAT en Wafra. UN وأوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين أن يقيموا خسائر نفقات إعادة البناء المباشرة التي تكبدتها الشركة في الوفرة.
    El Grupo considera que el criterio seguido por la SAT en sus actividades de reconstrucción está justificado. UN ويستنتج الفريق أن النهج الذي اتبعته الشركة في جهود إعادة البناء له ما يبرره.
    422. Una vez efectuados los ajustes indicados anteriormente, el Grupo llega a la conclusión de que las pérdidas de la SAT en concepto de existencias de petróleo crudo y productos de petróleo en Wafra deben reducirse a 2.211.631 dólares de los EE.UU. UN 422- وبعد إجراء التعديلات المبينة أعلاه، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض خسائر الشركة بخصوص مخزون النفط الخام والمنتجات النفطية في الوفرة إلى 631 211 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    No obstante, los consultores del Grupo fueron de opinión que una de las facturas no estaba directamente relacionada con los gastos de evacuación, sino que estaba relacionada con visitas del personal directivo a la sede de la SAT en el curso normal de las actividades de la empresa. UN غير أن الخبراء الاستشاريين للفريق رأوا أنه لم تكن لإحدى الفواتير صلة مباشرة بتكاليف الإجلاء، بل كانت تتصل بزيارات للمدراء إلى مقر الشركة تمت ضمن التسيير الاعتيادي لأعمال الشركة.
    El Grupo considera, por tanto, que el volumen efectivo de las existencias de petróleo crudo y productos petroleros en la estación de cisternas de la SAT en Mina Saud era de 1.119.171 barriles. UN ولذلك، يستنتج الفريق أن الحجم الفعلي لمخزونات النفط الخام والمنتجات النفطية في منطقة صهاريج التخزين التابعة للشركة في ميناء سعود كان 171 119 1 برميلاً.
    418. La reclamación revisada relativa a los activos tangibles no contiene un elemento separado que indique la parte que corresponde a la SAT en los costos directos de reconstrucción de la operación conjunta en Wafra. UN 418- ولا تتضمن المطالبة المعدلة الخاصة بالأصول المادية عنصراً منفصلاً لحصة شركة تكساكو العربية السعودية من تكاليف إعادة البناء المباشرة الخاصة بالعمليات المشتركة في الوفرة.
    El Grupo dio instrucciones a sus consultores de que evaluaran la pérdida que suponían los gastos de reconstrucción directos en que incurrió la SAT en Wafra. UN وأوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين أن يقيموا خسائر نفقات إعادة البناء المباشرة التي تكبدتها الشركة في الوفرة.
    Por las mismas razones, el valor de la refinería de la SAT en Mina Saud no aparece en la reclamación enmendada como parte del elemento de reclamación por activos físicos. UN وللأسباب نفسها، فإن قيمة مصفاة الشركة في ميناء سعود لا تظهر في المطالبة المعدلة كجزء من عنصر المطالبة الخاص بالأصول المادية.
    Por las razones que se exponen en el párrafo 398, el Grupo llega a la conclusión de que el volumen de petróleo crudo que había en los tanques de la SAT en Wafra probablemente no llegaba a más del 60% de su capacidad. UN وللأسباب المفصلة في الفقرة 398 أعلاه، يستنتج الفريق أن كمية النفط الخام الموجودة في صهاريج الشركة في الوفرة يُحتمل أنها لم تكن تتجاوز 60 في المائة من السعة.
    El Grupo concluye asimismo que la producción y los precios del petróleo refinado utilizados por la SAT en sus cálculos son razonables con excepción de los precios de la nafta, que estaban ligeramente sobrestimados. UN ويستنتج الفريق أيضاً أن عوائد وأسعار المصفاة التي تستخدمها الشركة في حساباتها معقولة باستثناء أسعار النفتا المغالى فيها قليلاً.
    El Grupo no considera que el método de valoración utilizado por la SAT en su reclamación revisada sea apropiado para pérdidas de esta naturaleza, por varias razones que se examinan a continuación. UN ولا يرى الفريق أن نهج التقييم الذي استخدمته الشركة في مطالبتها المعدّلة هو نهج مناسب لتقييم هذا النوع من الخسائر وذلك لعدة أسباب يرد بحثها أدناه.
    Por las mismas razones, el valor de la refinería de la SAT en Mina Saud no aparece en la reclamación enmendada como parte del elemento de reclamación por activos físicos. UN وللأسباب نفسها، فإن قيمة مصفاة الشركة في ميناء سعود لا تظهر في المطالبة المعدلة كجزء من عنصر المطالبة الخاص بالأصول المادية.
    Por las razones que se exponen en el párrafo 398, el Grupo llega a la conclusión de que el volumen de petróleo crudo que había en los tanques de la SAT en Wafra probablemente no llegaba a más del 60% de su capacidad. UN وللأسباب المفصلة في الفقرة 398 أعلاه، يستنتج الفريق أن كمية النفط الخام الموجودة في صهاريج الشركة في الوفرة يُحتمل أنها لم تكن تتجاوز 60 في المائة من السعة.
    El Grupo concluye asimismo que la producción y los precios del petróleo refinado utilizados por la SAT en sus cálculos son razonables con excepción de los precios de la nafta, que estaban ligeramente sobrestimados. UN ويستنتج الفريق أيضاً أن عوائد وأسعار المصفاة التي تستخدمها الشركة في حساباتها معقولة باستثناء أسعار النفتا المغالى فيها قليلاً.
    El Grupo no considera que el método de valoración utilizado por la SAT en su reclamación revisada sea apropiado para pérdidas de esta naturaleza, por varias razones que se examinan a continuación. UN ولا يرى الفريق أن نهج التقييم الذي استخدمته الشركة في مطالبتها المعدّلة هو نهج مناسب لتقييم هذا النوع من الخسائر وذلك لعدة أسباب يرد بحثها أدناه.
    364. Hay una diferencia significativa entre las cantidades reclamadas por la SAT en la reclamación original por lucro cesante y en la reclamación enmendada por interrupción de la actividad empresarial. UN 364- وثمة فارق كبير بين المبلغين اللذين تطالب بهما الشركة في المطالبة الأصلية المتعلقة بفقدان الأرباح وفي المطالبة المعدّلة المتعلقة بانقطاع الأعمال.
    392. Tras los ajustes a los gastos de reconstrucción de los activos físicos efectuados por la SAT y la evaluación de la refinería de la SAT, el Grupo considera que las pérdidas sufridas por la SAT en sus activos físicos de Mina Saud ascienden a 36.796.469 dólares. UN 392- وبعد إدخال التعديلات اللازمة على النفقات التي تكبدتها الشركة في إعادة بناء أصولها المادية وتقييم مصفاة الشركة، يستنتج الفريق أن الخسائر التي تكبدتها الشركة في أصولها المادية في ميناء سعود تبلغ 469 796 36 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    406. El Grupo considera que la cantidad de las pérdidas totales de existencias de la SAT en Mina Saud que corroboran las pruebas asciende a 22.071.865 dólares de los EE.UU. UN 406- ويخلص الفريق إلى أن مبلغ المطالبة الخاصة بمجموع خسائر مخزون الشركة في ميناء سعود الذي تؤيده الأدلة هو 865 071 22 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    422. Una vez efectuados los ajustes indicados anteriormente, el Grupo llega a la conclusión de que las pérdidas de la SAT en concepto de existencias de petróleo crudo y productos de petróleo en Wafra deben reducirse a 2.211.631 dólares de los EE.UU. UN 422- وبعد إجراء التعديلات المبينة أعلاه، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض خسائر الشركة بخصوص مخزون النفط الخام والمنتجات النفطية في الوفرة إلى 631 211 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    No obstante, los consultores del Grupo fueron de opinión que una de las facturas no estaba directamente relacionada con los gastos de evacuación, sino que estaba relacionada con visitas del personal directivo a la sede de la SAT en el curso normal de las actividades de la empresa. UN غير أن الخبراء الاستشاريين للفريق رأوا أنه لم تكن لإحدى الفواتير صلة مباشرة بتكاليف الإجلاء، بل كانت تتصل بزيارات للمدراء إلى مقر الشركة تمت ضمن التسيير الاعتيادي لأعمال الشركة.
    El Grupo considera, por tanto, que el volumen efectivo de las existencias de petróleo crudo y productos petroleros en la estación de cisternas de la SAT en Mina Saud era de 1.119.171 barriles. UN ولذلك، يستنتج الفريق أن الحجم الفعلي لمخزونات النفط الخام والمنتجات النفطية في منطقة صهاريج التخزين التابعة للشركة في ميناء سعود كان 171 119 1 برميلاً.
    418. La reclamación revisada relativa a los activos tangibles no contiene un elemento separado que indique la parte que corresponde a la SAT en los costos directos de reconstrucción de la operación conjunta en Wafra. UN 418- ولا تتضمن المطالبة المعدلة الخاصة بالأصول المادية عنصراً منفصلاً لحصة شركة تكساكو العربية السعودية من تكاليف إعادة البناء المباشرة الخاصة بالعمليات المشتركة في الوفرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus