la secretaría de la NEPAD está trabajando con I3 Executive Dialogue y el Consejo Empresarial del Commonwealth para llevar los proyectos a Europa y Asia. Industrialización | UN | وتعمل أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مع مجلس الكمنولث للأعمال لأخذ المشاريع إلى أوروبا وآسيا. |
La Oficina se mantuvo también en contacto con la secretaría de la NEPAD. | UN | كما تواصل اتصالها الوثيق مع أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
En 2005 se terminaron los borradores de los tres capítulos del documento, que fueron revisados por la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD. | UN | وقد أكملت مشاريع الفصول الثلاثة في عام 2005، واستعرضها الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Se ha alcanzado mucho en materia de desarrollo de infraestructura, y encomiamos los esfuerzos de cooperación entre la secretaría de la NEPAD y el Banco Africano de Desarrollo a la hora de llevar a cabo varios proyectos importantes. | UN | وتحقق الكثير فيما يتعلق بتطوير البنية التحتية، ونشيد بجهود التعاون بين أمانة نيباد ومصرف التنمية الأفريقي في تنفيذ العديد من المشاريع المهمة. |
Se pretende que los marcos de políticas, las prioridades y los planes estratégicos de la Comisión de la Unión Africana, las comunidades económicas regionales y la secretaría de la NEPAD sean los principios rectores del apoyo de los grupos temáticos. | UN | ويتوقع أن يهتدي دعم المجموعات بأُطر السياسة العامة والأولويات والخطط الاستراتيجية لمفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية وأمانة النيباد. |
Las distintas divisiones y programas de la UNCTAD han seguido cooperando y colaborando estrechamente con la secretaría de la NEPAD y han hecho aportes concretos tanto a la secretaría como a la labor de su Comité Directivo. | UN | وواصلت شتى الشعب والبرامج التابعة للأونكتاد تعاونها الوثيق وتآزرها مع أمانة النيباد وقدمت إليها إسهامات محددة وكذلك إلى لجنتها التوجيهية فيما تقوم به من أعمال. |
El informe adolecía, no obstante, de falta de concreción, razón por la que la secretaría de la NEPAD no lo había utilizado. | UN | بيد أنه تعوزه الخصوصية، وبالتالي لم تستفد منه أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
En el plano regional, se convino en que la reunión consultiva debería celebrarse por lo menos una vez al año, y posiblemente dos veces, y que el Secretario Ejecutivo reuniría periódicamente a los organismos principales de los cinco grupos con la secretaría de la NEPAD, en torno a acontecimientos de importancia. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، تم الاتفاق على أن تعقد المشاورات مرة واحدة في السنة على الأقل، ومرتين إن أمكن، وأن يقوم الأمين التنفيذي بتنظيم اجتماعات بشكل دوري بين الجهات المكلفة بعقد اجتماعات المجموعات الخمس مع أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتتناول المناسبات الرئيسية. |
la secretaría de la NEPAD y el Consejo Africano de Desarrollo Sanitario sostenible (ACOSHED), una organización no gubernamental africana, copatrocinaron una reunión de consulta sobre ese problema. | UN | وقد اشتركت أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومنظمة أفريقية غير حكومية، هي المجلس الأفريقي من أجل التنمية الصحية المستدامة، في استضافة اجتماع تشاوري بشأن هذه المسألة. |
Los esfuerzos regionales se han centrado en apoyar a la secretaría de la NEPAD y a las comunidades económicas regionales de África. | UN | وقد وجهت الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي إلى دعم أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والمجموعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية. |
la secretaría de la NEPAD ha comenzado a incorporar la perspectiva de género y movilizar a las organizaciones de la sociedad civil a los niveles regionales y nacional mediante las comunidades económicas regionales; | UN | وقد شرعت أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تعميم مراعاة المنظور الجنساني واستنفاذ منظمات المجتمع المدني على الصعيدين الإقليمي والوطني من خلال المجموعات الاقتصادية الإقليمية؛ |
3. Diversos programas y divisiones de la UNCTAD han seguido cooperando y colaborando estrechamente con la secretaría de la NEPAD. | UN | 3- وواصلت شُعب وبرامج مختلفة تابعة للأونكتاد تعاونها مع أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La oficina seguirá colaborando estrechamente con otros interesados, así como con la secretaría de la NEPAD y el Banco Africano de Desarrollo. | UN | وسيواصل المكتب العمل بشكل وثيق مع الجهات المعنية الأخرى وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي. |
El apoyo de la CEPA a la Comisión de la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD incluyó estudios analíticos, servicios de asesoramiento, formulación de políticas, promoción y fomento de la capacidad. | UN | 54 - وتضمن الدعم المقدم من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا دراسات تحليلية وخدمات استشارية وسياسات ودعوة وبناء قدرات. |
Dado el importante papel que desempeñarían en la aplicación de la NEPAD, hay una conciencia creciente de la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas contribuya a fortalecer la capacidad de las comunidades económicas regionales, la secretaría de la NEPAD y la Comisión de la Unión Africana. | UN | وبالنظر إلى أهمية الدور الذي يمكن أن تلعبه في تنفيذ الشراكة الجديدة، يتزايد الشعور بضرورة قيام منظومة الأمم المتحدة بالمساعدة في تعزيز قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ولجنة الاتحاد الأفريقي. |
En particular, las delegaciones tomaron nota del establecimiento del Organismo de Planificación y Coordinación de la NEPAD como órgano técnico de la Unión Africana en sustitución de la secretaría de la NEPAD. | UN | وعلى وجه الخصوص، أحاطت الوفود علما بإنشاء وكالة التخطيط والتّنسيق التابعة لنيباد باعتبارها الهيئة الفنية للاتحاد الأفريقي التي حلّت محلّ أمانة نيباد. |
Así pues, hay una necesidad perentoria de coordinar el apoyo a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas en las esferas del fomento de la capacidad en favor de la Comisión de la Unión Africana, la secretaría de la NEPAD, las comunidades económicas regionales y demás organizaciones africanas. | UN | وعليه، فإن هناك حاجة قوية لتزويد مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة النيباد والجماعات الاقتصادية الإقليمية وغيرها من المنظمات الأفريقية بدعم منسق على نطاق الأمم المتحدة في مجالات بناء القدرات. |
73. Los participantes instan a la secretaría de la NEPAD a facilitar la movilización de los recursos necesarios para la aplicación del primer componente, relativo a la degradación de las tierras y la lucha contra la desertificación, del plan de acción de la Iniciativa ambiental de la NEPAD, en particular para la elaboración de los programas de acción subregionales. | UN | 73- وطلب المشاركون في حلقة العمل من أمانة النيباد أن تيسِّر تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ العنصر الأول، المتعلق بتدهور الأراضي ومكافحة التصحر، من خطة عمل المبادرة البيئية التابعة للنيباد، وخصوصاً لتطوير برامج العمل دون الإقليمية. |
Se está estudiando actualmente una nueva contribución conjunta de los países nórdicos destinada a la secretaría de la NEPAD. | UN | ويجري حاليا النظر في تقديم مساهمة جديدة مشتركة مع النرويج لأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Además, ha aumentado la participación de la Comisión de la Unión Africana, la secretaría de la NEPAD, el Banco Africano de Desarrollo y las comisiones económicas regionales en el Mecanismo. | UN | وإضافة إلى ذلك، ازدادت مشاركة مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة نيباد ومصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية في آلية التشاور الإقليمية. |
Asimismo, es notable la cooperación que se ha dado entre la secretaría de la NEPAD y las organizaciones regionales y subregionales. | UN | وبالفعل، حدث تعاون جدير بالذكر بين أمانة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
También se dedicará a perfeccionar la colaboración y coordinación con la Unión Africana, el Banco Africano de Desarrollo, la secretaría de la NEPAD, las comunidades económicas regionales y las organizaciones regionales con el objetivo de hacer efectiva la NEPAD y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما سيركز على تحسين التعاون والتنسيق مع الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي وأمانة شراكة نيباد والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الإقليمية سعياً إلى ضمان التنفيذ الفعال لشراكة نيباد وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
No obstante, es indispensable definir con suficiente claridad las necesidades de cada una de esas comunidades y la división del trabajo con la secretaría de la NEPAD para formular planes de acción prácticos que permitan a las oficinas subregionales prestarles apoyo para alcanzar los objetivos de la NEPAD. | UN | ومع ذلك، فإن تحقيق وضوح كاف بشأن متطلبات كل مجموعة اقتصادية إقليمية وتوزيع العمل مع الأمانة العامة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هما أمران أساسيان لتحديد خطط عمل عملية كي توفر المكاتب دون الإقليمية الدعم للجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ الشراكة من أجل تنمية أفريقيا. |
Además, la secretaría de la NEPAD prestó apoyo técnico a la Unión Africana, las comunidades económicas regionales y las Direcciones y los Comités para la incorporación de la perspectiva de género del Parlamento Panafricano. | UN | وقدمت أمانة الشراكة الجديدة أيضا الدعم التقني إلى الاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الأفريقية، والمديريات واللجان المعنية بالقضايا الجنسانية التابعة للبرلمان الأفريقي. |
Asimismo, la secretaría de la NEPAD ha comenzado a colaborar con el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, en un esfuerzo por responder mejor a las prioridades y aportaciones de África. | UN | كما بدأت أمانة الشراكة الجديدة في التعاون مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا سعيا منها لأن تكون أكثر استجابة لأولويات البلدان الأفريقية ومدخلاتها. |
Con un enfoque complementario, pero igual de vital, la Unión Africana encargó a la secretaría de la NEPAD que elaborara un marco estratégico para la reconstrucción de los países afectados por una crisis o un conflicto. | UN | وعن طريق اتباع نهج تكميلي، ولكنه حيوي أيضا، أناط الاتحاد الأفريقي بأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مهمة العمل على وضع إطار استراتيجي لإعادة البناء بعد انتهاء الصراع للبلدان المتضررة بالأزمات أو الصراعات. |
la secretaría de la NEPAD está celebrando actualmente consultas con agentes regionales respecto de un programa multinacional de productividad agrícola que tiene por fin lograr la reducción sostenida de la pobreza en las zonas rurales mediante el fortalecimiento de los sistemas de tecnología agrícola en África. | UN | وتشارك أمانة الشراكة الجديدة في الوقت الراهن في مشاورات مع أصحاب المصلحة في المنطقة الإقليمية بشأن برنامج الإنتاجية الزراعية المتعدد البلدان الذي يرمي إلى تحقيق خفض مطرد في معدلات الفقر في الريف بتعزيز أنظمة التكنولوجيا الزراعية الأفريقية. |
Con respecto al grupo sobre desarrollo de recursos humanos, los días 29 y 30 de enero de 2004 celebró su primera reunión con la NEPAD y el grupo sobre desarrollo de recursos humanos de la Unión Africana, presidida por el UNICEF y la secretaría de la NEPAD. | UN | 65 - وفيما يتعلق بالمجموعة المعنية بتنمية الموارد البشرية عقدت اليونيسيف، بالاشتراك مع أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، أول اجتماع مشترك مع المجموعة المعنية بتنمية الموارد البشرية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا - الاتحاد الأفريقي يومي 29 و 30 كانون الثاني/يناير 2004. |