Invitó a la secretaría de la UNCTAD a continuar su labor teórica y de fomento de la capacidad en la esfera de los servicios de energía. | UN | وحث أمانة الأونكتاد على مواصلة عملها التحليلي وعملها الخاص ببناء القدرات في مجال خدمات الطاقة. |
Se instó a la secretaría de la UNCTAD a que prestara especial atención a los temas relacionados con los acuerdos comerciales, que incluían las inversiones regionales y bilaterales. | UN | وحث أمانة الأونكتاد على إيلاء اهتمام خاص للقضايا المتصلة باتفاقات التجارة التي تشمل الاستثمار الإقليمي والثنائي. |
Además, alentó a la secretaría de la UNCTAD a hacer contribuciones sustantivas al examen de mediano plazo del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados. | UN | كما أن المجلس شجع أمانة الأونكتاد على المساهمة الفنية في استعراض منتصف المدة لبرنامج العمل الخاص بأقل البلدان نموا. |
Invita igualmente a la secretaría de la UNCTAD a contribuir al proceso preparatorio en su ámbito de competencia, especialmente en lo relativo a los aspectos operacionales y técnicos del transporte de tránsito. | UN | وهي تدعو أيضا أمانة الأونكتاد إلى المساهمة في العملية التحضيرية في مجال صلاحيتها، ولا سيما فيما يتصل بالنواحي التنفيذية والتقنية للنقل العابر. |
3. El Presidente del período de sesiones, Sr. Nelson Carvalho, invitó a un miembro de la secretaría de la UNCTAD a presentar el tema principal del programa del período de sesiones. | UN | 3- دعا رئيس الدورة عضواً من أمانة الأونكتاد إلى عرض البند الرئيسي لجدول أعمال الدورة. |
Es necesario reconocer el apoyo sustantivo que puede prestar la secretaría de la UNCTAD a la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo y su ventaja comparativa en el marco del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي التسليم بدور أمانة اﻷونكتاد في توفير الدعم الفني للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية وميزته النسبية داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Se alentó a la secretaría de la UNCTAD a que desempeñara un papel activo en esta esfera, en particular respecto de las actividades de cooperación técnica. | UN | وشجع أمانة الأونكتاد على الاضطلاع بدور نشط في هذا المجال، بما في ذلك أنشطة التعاون التقني. |
El Inspector alienta a la secretaría de la UNCTAD a seguir reforzando su capacidad de gestión de los conocimientos a este respecto. | UN | ويشجع المفتش أمانة الأونكتاد على أن تستمر في تعزيز قدراتها على إدارة المعارف في هذا الصدد. |
10. Alienta a la secretaría de la UNCTAD a que siga progresando en la aplicación de las recomendaciones; | UN | 10- تشجع أمانة الأونكتاد على مواصلة ما تبذله من جهود في سبيل إحراز مزيد من التقدم في تنفيذها؛ |
La UE también era partidaria de que las organizaciones internacionales para el desarrollo coordinaran mejor sus actividades de cooperación técnica, y alentó a la secretaría de la UNCTAD a crear un mecanismo de coordinación que conectase en una red a las diversas partes interesadas. | UN | ويؤيد الاتحاد أيضاً زيادة التنسيق بين المنظمات الإنمائية الدولية في مجال التعاون التقني، ويشجِّع أمانة الأونكتاد على تطوير آلية للتنسيق تربط بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة في شبكة واحدة. |
En cuanto a las consideraciones ambientales, en particular las relativas al cambio climático y las respuestas regulatorias pertinentes, se alentó a la secretaría de la UNCTAD a que vigilara la situación e informase de las actividades en curso. | UN | وفيما يتعلق بالاعتبارات البيئية، وبخاصة الاعتبارات المتصلة بتغير المناخ وما يتصل بها من ردود تنظيمية، شجَّع المتكلمون أمانة الأونكتاد على رصد التطورات وتقديم تقارير عن الأنشطة الجارية. |
Casi todos los oradores acogieron con satisfacción la propuesta específica de establecer un centro de asistencia técnica para reducir las emisiones de carbono, y se alentó a la secretaría de la UNCTAD a que siguiera trabajando en ello. | UN | ورحب معظم المتحدثين تقريباً بالاقتراح المحدد الداعي إلى إنشاء مركز للمساعدة التقنية في مجال خفض الكربون، وشُجِّعت أمانة الأونكتاد على مواصلة بحث المسألة. |
Casi todos los oradores acogieron con satisfacción la propuesta específica de establecer un centro de asistencia técnica para reducir las emisiones de carbono, y se alentó a la secretaría de la UNCTAD a que siguiera trabajando en ello. | UN | ورحب معظم المتحدثين تقريباً بالاقتراح المحدد الداعي إلى إنشاء مركز للمساعدة التقنية في مجال خفض الكربون، وشُجِّعت أمانة الأونكتاد على مواصلة بحث المسألة. |
El Inspector exhorta a la secretaría de la UNCTAD a que mejore la distribución de las publicaciones y la difusión de su labor, y a que ofrezca la mayor parte, y si es posible la totalidad, de las publicaciones en línea en cuanto estén listas para su distribución. | UN | ويحث المفتش أمانة الأونكتاد على تحسين توزيع المطبوعات ونشر عملها، والعمل على إتاحة معظم تلك المطبوعات والأعمال، إن لم يكن كلها، على شبكة الإنترنت حالما تكون جاهزة لنشرها على الملأ. |
El Inspector insta a la secretaría de la UNCTAD a publicar todos los anuncios de vacantes en su sitio web y a crear una lista de direcciones para comunicar a los Estados miembros las nuevas vacantes de la secretaría. | UN | ويحث المفتش أمانة الأونكتاد على أن تنشر في موقعها الشبكي جميع إعلانات الشواغر وأن تستحدث نظاماً للتنبيه بواسطة قائمة توزيع بالبريد الإلكتروني لإشعار الدول الأعضاء بما يستجد من إعلانات في الأمانة. |
Dos oradores instaron a la secretaría de la UNCTAD a seguir prestando atención a la cuestión de la dependencia de los productos primarios y a mejorar la posición de los PMA en las cadenas mundiales de valor. | UN | وحث متحدثان أمانة الأونكتاد على مواصلة الاهتمام بمسألة الاعتماد على السلع الأساسية والإسراع في دمج أقل البلدان نمواً في سلاسل القيمة العالمية. |
Dos oradores instaron a la secretaría de la UNCTAD a seguir prestando atención a la cuestión de la dependencia de los productos primarios y a mejorar la posición de los PMA en las cadenas mundiales de valor. | UN | وحث متحدثان أمانة الأونكتاد على مواصلة الاهتمام بمسألة الاعتماد على السلع الأساسية والإسراع في دمج أقل البلدان نمواً في سلاسل القيمة العالمية. |
13. La Presidencia invitó a la secretaría de la UNCTAD a presentar los temas del programa que debían tratarse en el período de sesiones. | UN | 13- دعا الرئيس أمانة الأونكتاد إلى تقديم بنود جدول الأعمال التي ستتناولها الدورة. |
10. Reconoce la importante contribución del Marco Integrado mejorado, uno de cuyos organismos participantes es la UNCTAD, e invita a la secretaría de la UNCTAD a intensificar su cooperación con el Marco Integrado mejorado a fin de complementar sus actividades de cooperación técnica y de creación de capacidad de los PMA; | UN | 10 - يقر بالمساهمة الكبيرة للإطار المتكامل المعزز، الذي يعد الأونكتاد أحد الوكالات المشاركة فيه، ويدعو أمانة الأونكتاد إلى تكثيف تعاونها مع الإطار المتكامل المعزز من أجل تكميل ما يقوم به من أنشطة في مجال التعاون التقني وبناء القدرات لصالح أقل البلدان نمواً؛ |
10. Reconoce la importante contribución del Marco Integrado mejorado, uno de cuyos organismos participantes es la UNCTAD, e invita a la secretaría de la UNCTAD a intensificar su cooperación con el Marco Integrado mejorado a fin de complementar sus actividades de cooperación técnica y de creación de capacidad de los PMA; | UN | 10- يقر بالمساهمة الكبيرة للإطار المتكامل المعزز، الذي يعد الأونكتاد أحد الوكالات المشاركة فيه، ويدعو أمانة الأونكتاد إلى تكثيف تعاونها مع الإطار المتكامل المعزز من أجل تكميل ما يقوم به من أنشطة في مجال التعاون التقني وبناء القدرات لصالح أقل البلدان نمواً؛ |
Es necesario reconocer el apoyo sustantivo que puede prestar la secretaría de la UNCTAD a la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo y su ventaja comparativa en el marco del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي التسليم بدور أمانة اﻷونكتاد في توفير الدعم الفني للجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية وميزتها النسبية داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Exhortó a los gobiernos donantes y a la secretaría de la UNCTAD a que hicieran mayores esfuerzos en las esferas de la AOD y la deuda. | UN | ودعا الحكومات المانحة وأمانة الأونكتاد على بذل المزيد من الجهود في مجالي المساعدة الإنمائية الرسمية والديون. |