CONTRATOS EXTERNOS DE la Secretaría de las Naciones Unidas y LOS FONDOS Y PROGRAMAS DE LA ORGANIZACIÓN EN 1999 Y 2000 | UN | عقود الاستعانة بمصادر خارجية في الأمانة العامة للأمم المتحدة والصناديق والبرامج التابعة لها في عامي 1999 و 2000 |
Una vez más, les aseguro que sus esfuerzos contarán con toda la cooperación de la Secretaría de las Naciones Unidas, y les deseo un productivo y fructífero período de sesiones. | UN | ومرة أخرى أتعهد أن تلقى جهودكم التعاون الكامل من الأمانة العامة للأمم المتحدة وأتمنى لكم دورة مثمرة وناجحة. |
El Representante Especial se comprometió a transmitir ese mensaje a la Secretaría de las Naciones Unidas y a proponer que se suministrase ese tipo de conocimientos. | UN | وتعهد الممثـل الخاص بإحالة تلك الرسالة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة واقتراح توفير خبراء من هذا القبيل. |
La Oficina ha fortalecido su coordinación con otros departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas y con fondos y programas de la Organización, otros organismos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وعزز المكتب من تنسيقه مع اﻹدارات اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومع الصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات المعنية بالشؤون اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية. |
Personal adscrito de los Estados Miembros, la Secretaría de las Naciones Unidas y otras organizaciones del régimen común | UN | الإعارة من الدول الأعضاء والأمانة العامة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الداخلة في النظام الموحد |
la Secretaría de las Naciones Unidas y la dirección de nuestra Organización desempeñan un papel fundamental al respecto. | UN | وتضطلع أمانة الأمم المتحدة وقيادة منظمتنا بدور رئيسي في هذا الصدد. |
Eslovaquia apoyará el aumento del número de mujeres en la Secretaría de las Naciones Unidas y en los organismos especializados, en particular en los puestos de responsabilidad. | UN | إن سلوفاكيا تؤيد زيادة عدد النساء في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وفي الوكالات المتخصصة وبخاصة في مراكز المسؤولية. |
Inició conversaciones con la Secretaría de las Naciones Unidas y Deloitte & Touche para comprender las características del SIIG, determinar las cuestiones de política y comunicar las necesidades del ACNUR. | UN | وبدأت المناقشات مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومع مؤسسة دولوات وتوش في محاولة لفهم تصميم النظام المتكامل للمعلومات الادارية وتحديد قضايا السياسة العامة والتعريف باحتياجات المفوضية. |
Egipto continuará celebrando consultas con la Secretaría de las Naciones Unidas y con los Estados interesados a fin de impulsar las actividades de remoción de minas que se realizan en Egipto. | UN | هذا وستتابع مصر اتصالاتها مع الأمانة العامة للأمم المتحدة والدول المهتمة لتفعيل عمليات إزالة الألغام بالأراضي المصرية. |
En este momento la Secretaría de las Naciones Unidas y esta Misión se están ocupando de los preparativos para la transferencia efectiva de la contribución. | UN | وتجري التحضيرات الفعلية حاليا لتحويل التبرع بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وهذه البعثة. |
Los resultados del proyecto se presentaron a la Secretaría de las Naciones Unidas y el Fondo Monetario Internacional (FMI). | UN | وعرضت نتائج المشروع في الأمانة العامة للأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي. |
Egipto continuará manteniendo contacto con la Secretaría de las Naciones Unidas y con otros países interesados para considerar maneras de desenterrar las minas de los territorios de Egipto. | UN | هذا وستتابع مصر اتصالاتها مع الأمانة العامة للأمم المتحدة والدول المهتمة لتفعيل عملية إزالة الألغام بالأراضي المصرية. |
A este respecto, se debería tener en cuenta la experiencia adquirida en la Secretaría de las Naciones Unidas y en otros tribunales. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تؤخذ الخبرات المكتسبة في الأمانة العامة للأمم المتحدة وفي المحاكم الأخرى في الاعتبار. |
Éste se reunió con funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas y representantes de organismos de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales. | UN | واجتمع الفريق مع مسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة وممثلين لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
A este respecto, deseo agradecer en nombre de la Liga de los Estados Árabes a la Secretaría de las Naciones Unidas y a sus organismos especializados —y muy particularmente a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO)— por el papel piloto que desempeñaron en esta reunión. | UN | وأود في هذا الشأن أن أتوجه بشكر جامعة الدول العربية لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة على الجهد الذي قامت به، خاصة منظمة اﻷغذية والزراعة التي قامت بدور الوكالة الرائدة للاجتماع المذكور. |
70. El grupo de expertos debería ser convocado por la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas y estar integrado de la siguiente forma: | UN | ٧٠ - ومن الواجب أن ينعقد اجتماع الفريق العامل بناء على دعوة الشعبة الاحصائية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Además, la Unión Interparlamentaria había establecido una estrecha coordinación con la Secretaría de las Naciones Unidas y recibido considerable apoyo logístico, moral y político de las Naciones Unidas y del Secretario General. | UN | وفضلا عن ذلك، قام بين الاتحاد البرلماني الدولي والأمانة العامة للأمم المتحدة قدر كبير من التنسيق وتلقى الاتحاد الدعم المعنوي والسياسي والسوقي من الأمم المتحدة والأمين العام. |
Un número considerable de organizaciones del sistema, incluida la Secretaría de las Naciones Unidas y la mayoría de los organismos especializados, siguen aplicando esta tasa, aunque no constantemente. | UN | وما زال عدد كبير من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك أمانة الأمم المتحدة ومعظم الوكالات المتخصصة، يطبق هذا المعدل وإن كان ذلك بشكل غير متماسك. |
Debe haber una percepción común de la doctrina de mantenimiento de la paz y una unidad de entendimiento en la Sede de las Naciones Unidas entre los Estados miembros del Consejo de Seguridad, entre los países que aportan contingentes, la Secretaría de las Naciones Unidas y el público. | UN | ويجب أن يكون هناك إدراك عام لمبدأ حفظ السلام ووحدة في الفهم في مقر اﻷمم المتحدة بين الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن وبين الدول المساهمة بقوات وفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وفي أوساط الجمهور. |
Túnez ha establecido una cooperación fructífera con la Secretaría de las Naciones Unidas y los demás Estados Miembros y está dispuesto a continuar esta cooperación. | UN | وقالت إن تونس أقامت تعاونا مثمرا، وتعتزم العمل على استمراره، مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومع سائر الدول اﻷعضاء. |
Las instituciones de Bretton Woods han nombrado oficiales de categoría superior para establecer enlace con la Secretaría de las Naciones Unidas y ayudar con carácter permanente. | UN | فقد كلفت مؤسسات بريتون وودز بعض كبار موظفيها بالاتصال بالأمانة العامة للأمم المتحدة وتقديم العون لها بصورة مستمرة. |
Para ello, la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas y la OIT deberían estudiar la posibilidad de colaborar en la realización de cursos prácticos regionales de capacitación siempre que fuese posible. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تنظر الشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية في عقد حلقات عمل تدريبية اقليمية مشتركة كلما أمكن ذلك. |
En la preparación del plan, la División de Población de la Secretaría de las Naciones Unidas y el Fondo de Población de las Naciones Unidas deberían trabajar en estrecha colaboración, tal como lo hicieron para los preparativos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y, según proceda, en consulta con otros órganos competentes, además de celebrar reuniones de información periódicas para los Estados; | UN | وينبغي لشعبة السكان باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان العمل معا على نحو وثيق لدى إعداد هذه الخطة، كما كان الحال خلال اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وبالتشاور حسب الاقتضاء مع الهيئات اﻷخرى ذات الصلة، وعقد اجتماعات منتظمة ﻹحاطة الدول بالمعلومات؛ |
A ese respecto, la Asamblea consideró que el acuerdo concertado entre la Secretaría de las Naciones Unidas y la del antiguo Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) seguía vigente hasta que la Asamblea hubiera examinado el acuerdo entre las Naciones Unidas y la OMC. | UN | وفي هذا الصدد، ترى الجمعية العامة أن الاتفاق المبرم بين أمانتي الأمم المتحدة ومجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية السابق (مجموعة غات) لا يزال ساريا وسيظل كذلك إلى أن تستعرض الجمعية العامة الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية. |
El Proceso de Marrakech es orientado por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas y el PNUMA, en asociación con gobiernos y organizaciones. | UN | ويجري القيام بعملية مراكش بقيادة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالشراكة مع الحكومات والمنظمات. |