"la secretaría deberá" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ينبغي للأمانة العامة أن
        
    • يُطلب إلى الأمانة العامة
        
    • وينبغي لﻷمانة أن
        
    • ينبغي لﻷمانة أن
        
    • يتعين على الأمانة أن
        
    • على الأمانة العامة أن
        
    • سيتعين على قلم المحكمة
        
    • وينبغي للأمانة العامة
        
    • ينبغي لﻷمانة العامة
        
    • ينبغي أن تتولى اﻷمانة
        
    • يُطلب الى اﻷمانة العامة
        
    • وتقوم الأمانة
        
    • وتقوم اﻷمانة العامة
        
    • يتعين على اﻷمانة العامة
        
    • وسيتعين على الأمانة
        
    la Secretaría deberá asegurar una buena gestión, precisar las deficiencias y compartir con los Estados Miembros las enseñanzas extraídas de las evaluaciones del desempeño de las distintas misiones. UN وقال إنه ينبغي للأمانة العامة أن تكفل سلامة الإدارة، وتحديد أوجه النقص، وأن تشرك الدول الأعضاء في الدروس المستفادة من تقييمات أداء مختلف البعثات.
    2. la Secretaría deberá intensificar la coordinación entre sus dependencias conexas con miras a planificar la prestación de servicios de conferencias; UN 2 - ينبغي للأمانة العامة أن تكثف التنسيق بين وحداتها ذات الصلة بغية التخطيط لتقديم خدمات المؤتمرات؛
    d) la Secretaría deberá preparar una lista de oradores basada en las prácticas existentes y las expresiones de preferencias para atender lo mejor posible a las necesidades de los Miembros; UN (د) يُطلب إلى الأمانة العامة إعداد قائمة المتكلمين استناداً إلى التقليد القائم والأفضليات المعرب عنها، بحيث تلبي احتياجات الأعضاء على أفضل نحو؛
    la Secretaría deberá velar por que sus recomendaciones se faciliten a los miembros del comité preparatorio como mínimo una semana antes del comienzo de cada período de sesiones. UN وينبغي لﻷمانة أن تكفل إتاحة توصياتها ﻷعضاء اللجنة التحضيرية قبل أسبوع على اﻷقل من بدء كل دورة.
    En consecuencia, la Secretaría deberá revisar su política de financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz teniendo en cuenta la creación de un Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz y poner término a la práctica de conservar los saldos no comprometidos sobre la base de que las cuotas siguen pendientes. UN لذا ينبغي لﻷمانة أن تعيد النظر في سياساتها المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلم في ضوء إنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم، وأن تضع حدا للممارسة التي تقضي باحتجاز اﻷرصدة غير المثقلة بحجة أنه لم يتم بعد تسديد الاشتراكات المقررة.
    102. la Secretaría deberá poner los expedientes confidenciales a disposición de todos los miembros del Consejo, al menos con dos semanas de antelación, a fin de que cuenten con tiempo suficiente para considerarlos. UN 102- يتعين على الأمانة أن تتيح الملفات السرية لجميع أعضاء المجلس، قبل اجتماعه بأسبوعين على الأقل، لإتاحة الوقت الكافي للنظر فيها.
    A fin de proporcionar el análisis y las tendencias, la Secretaría deberá realizar cambios significativos en el proceso de preparación del informe. UN ولإجراء هذا التحليل وعرض هذه الاتجاهات، سيتعين على الأمانة العامة أن تدخل تغييرات واسعة على عملية جمع عناصر التقرير.
    En el período de puesta en marcha la Secretaría deberá ocuparse de su organización administrativa interna y de la contratación de su personal, ateniéndose a las disposiciones sobre personal, presupuesto y contabilidad que se adopten. UN ٤١ - وخلال فترة البدء، سيتعين على قلم المحكمة الاضطلاع بتنظيمها اﻹداري الداخلي والتعيينات مع تنفيذ الترتيبات المعتمدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين والميزانية والمحاسبة.
    Sin embargo, mientras los Estados Miembros no hayan debatido y evaluado las conclusiones del informe, la Secretaría deberá abstenerse de citarlo o de referirse a él. UN ولكن، كي تقوم الدول الأعضاء بمناقشة وتقييم نتائج التقرير، ينبغي للأمانة العامة أن تتوقف عن الاقتباس منه أو الإشارة إليه.
    Mientras tanto, la Secretaría deberá tener en cuenta el efecto negativo de los estudios mencionados en el personal de Ginebra y Viena. UN وفي غضون ذلك، ينبغي للأمانة العامة أن تضع في اعتبارها الأثر السلبي للدراسات الاستقصائية المعنية التي أجريت بشأن الموظفين في جنيف وفيينا.
    En el futuro, la Secretaría deberá elaborar estimaciones presupuestarias completas, incluidos los costos asociados, para los proyectos de infraestructura de las Naciones Unidas antes de presentar planes a la Asamblea General para su aprobación. UN وفي المستقبل، ينبغي للأمانة العامة أن تعد تقديرات الميزانية الكاملة، بما فيها التكاليف المرتبطة بالمخطط العام لمشاريع الأمم المتحدة الإنتاجية، قبل تقديم الخطط إلى الجمعية العامة لإقرارها.
    9. la Secretaría deberá presentar al Consejo de Seguridad y a los comités de sanciones, a solicitud de éstos, un examen sobre las consecuencias humanitarias y económicas de las sanciones. UN " 9 - ينبغي للأمانة العامة أن توافي مجلس الأمن ولجان الجزاءات، بناء على طلبهما، بتقييمها للنتائج الإنسانية والاقتصادية المترتبة على الجزاءات؛
    d) la Secretaría deberá preparar una lista de oradores basada en las prácticas existentes y las expresiones de preferencias para atender lo mejor posible a las necesidades de los Miembros; UN (د) يُطلب إلى الأمانة العامة إعداد قائمة المتكلمين استناداً إلى التقليد القائم والأفضليات المعرب عنها، بحيث تلبي احتياجات الأعضاء على أفضل نحو؛
    la Secretaría deberá velar por que sus recomendaciones se faciliten a los miembros del comité preparatorio como mínimo una semana antes del comienzo de cada período de sesiones. UN وينبغي لﻷمانة أن تكفل إتاحة توصياتها إلى أعضاء اللجنة التحضيرية قبل أسبوع على اﻷقل من بدء كل دورة.
    A estos efectos y en el contexto del párrafo 5 del artículo 11 de la Convención, la Secretaría deberá reunir información de instituciones financieras multilaterales y regionales sobre las actividades realizadas en aplicación del párrafo 1 del artículo 4 y del artículo 12 de la Convención; esto no debería introducir nuevas formas de condicionamiento; UN وتحقيقا لهذه الغاية وفي سياق المادة ١١ - ٥ من الاتفاقية، ينبغي لﻷمانة أن تجمع معلومات من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية عن اﻷنشطة المضطلع بها تنفيذا للمادة ٤ - ١ والمادة ١٢ من الاتفاقية؛ وينبغي ألا يأتي ذلك بأشكال جديدة من المشروطيات.
    102. la Secretaría deberá poner los expedientes confidenciales a disposición de todos los miembros del Consejo, al menos con dos semanas de antelación, a fin de que cuenten con tiempo suficiente para considerarlos. UN 102- يتعين على الأمانة أن تتيح الملفات السرية لجميع أعضاء المجلس، قبل اجتماعه بأسبوعين على الأقل، لإتاحة الوقت الكافي للنظر فيها.
    la Secretaría deberá aplicar las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación a la luz de los resultados de la Cumbre. UN وسيكون على الأمانة العامة أن تنفذ توصيات لجنة البرنامج والتنسيق في ضوء النتيجة التي يسفر عنها مؤتمر القمة.
    En el período de puesta en marcha la Secretaría deberá ocuparse de su organización administrativa interna y de la contratación de su personal, ateniéndose a las disposiciones sobre personal, presupuesto y contabilidad que se adopten. UN ١١ - وخلال فترة البدء، سيتعين على قلم المحكمة الاضطلاع بتنظيمها اﻹداري الداخلي والتعيينات مع تنفيذ الترتيبات المعتمدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين والميزانية والمحاسبة.
    la Secretaría deberá utilizar el modelo que mejor se adapte a sus necesidades de conocimientos, sus objetivos organizacionales y sus normas culturales. UN وينبغي للأمانة العامة أن تستخدم النموذج الذي يلائم احتياجات معارفها وأهدافها التنظيمية ومعاييرها الثقافية على أفضل وجه.
    Tan pronto se complete este proceso, la Secretaría deberá dar a conocer un informe de evaluación. UN وحالما تستكمل هذه العملية، ينبغي لﻷمانة العامة أن تصدر تقريرا تقييميا.
    A estos efectos y en el contexto del párrafo 5 del artículo 11 de la Convención, la Secretaría deberá reunir información de instituciones financieras multilaterales y regionales sobre las actividades realizadas en aplicación del párrafo 1 del artículo 4 y del artículo 12 de la Convención; esto no debería introducir nuevas formas de condicionamiento; UN وبغية تحقيق هذه الغاية وفي إطار المادة ١١ من الاتفاقية، ينبغي أن تتولى اﻷمانة جمع المعلومات من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والاقليمية بشأن اﻷنشطة المضطلع بها لتنفيذ المادتين ٤-١ و ١٢ من الاتفاقية؛ ولا ينبغي لهذا أن يأتي بأشكال جديدة من المشروطيات.
    d) la Secretaría deberá preparar una lista de oradores basada en las prácticas existentes y las expresiones de preferencias para atender lo mejor posible a las necesidades de los Miembros; UN )د( يُطلب الى اﻷمانة العامة إعداد قائمة المتكلمين استنادا الى التقليد القائم واﻷفضليات المعرب عنها، بحيث تلبي احتياجات اﻷعضاء على أفضل نحو؛
    la Secretaría deberá remitir el informe a todas las Partes. UN وتقوم الأمانة بتعميم التقرير على جميع الأطراف.
    Por lo tanto, en el futuro la Secretaría deberá observar el procedimiento establecido y presentar sus informes a los órganos de expertos competentes, cuyas recomendaciones a su vez serán examinadas por los órganos intergubernamentales. UN ولذا يتعين على اﻷمانة العامة في المستقبل أن تتبع اﻹجراءات المكرسة بتقديم تقاريرها إلى هيئات الخبراء ذات الصلة التي تطرح توصياتها بعد ذلك أمام نظر الهيئات الحكومية الدولية بغرض إقرارها.
    la Secretaría deberá obtener y canalizar aportaciones amplias de las instituciones asociadas pertinentes. UN وسيتعين على الأمانة الحصول على مساهمات واسعة النطاق من المؤسسات الشريكة ذات الصلة وتوجيه هذه المساهمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus