"la secretaría envió" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أرسلت الأمانة
        
    • بعثت الأمانة
        
    • وأرسلت الأمانة
        
    • وجهت الأمانة
        
    • ووجهت الأمانة
        
    • أحالت الأمانة
        
    • كتبت الأمانة
        
    • وجّهت الأمانة
        
    • وبعثت الأمانة
        
    • عممت الأمانة العامة
        
    • أوفدت الأمانة
        
    • أسهمت الأمانة
        
    En 2010, la Secretaría envió 50 boletines informativos " Land Scan " , y se ha previsto una cantidad similar para 2011. UN وفي عام 2010، أرسلت الأمانة 50 نشرة تتعلق بمسح الأراضي ومن المقرر أن ترسل عدداً مماثلاً في العام 2011.
    Atendiendo a esa solicitud, el 5 de marzo de 2010 la Secretaría envió una nota verbal a los Estados Miembros para recabar sus opiniones. UN 3 - وعملا بذلك الطلب، أرسلت الأمانة العامة، في 5 آذار/مارس 2010، مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تلتمس فيها آراءهم.
    3. la Secretaría envió varios recordatorios en febrero, marzo y mayo de 1999 a los países Partes desarrollados e invitó también al representante de la Unión Europea a que enviara un recordatorio a todos los miembros. UN 3- أرسلت الأمانة في شباط/فبراير وآذار/مارس وأيار/مايو 1999 عدة رسائل تذكير إلى البلدان المتقدمة الأطراف كما دعت ممثل الاتحاد الأوروبي إلى أن يرسل رسائل تذكير إلى جميع الأعضاء في الاتحاد.
    Por consiguiente, la Secretaría envió una nota a todas las Partes en el Convenio para recordarles su obligación. UN وبناء عليه، بعثت الأمانة بمذكرة إلى جميع الأطراف في الاتفاقية تذكرها بهذا الالتزام.
    El 1 de marzo de 2012, la Secretaría envió una nota verbal a los Estados Miembros para solicitar sus opiniones. UN 3 - وفي 1 آذار/مارس 2012، بعثت الأمانة العامة مذكرةً شفوية إلى الدول الأعضاء تلتمس فيها آراءها.
    la Secretaría envió un cuestionario a esas ONG, pero no recibió respuesta de ellas. UN وأرسلت الأمانة استبياناً لهاتين المنظمتين لكنها لم تتلق رداً منهما.
    la Secretaría envió notificaciones a los reclamantes correspondientes, con arreglo al artículo 15 de las Normas, en las que les pedía que subsanaran esos defectos. UN وقد وجهت الأمانة إخطارات إلى أصحاب هذه المطالبات عملاً بالمادة 15 من القواعد، طالبة منهم العمل على تدارك نواحي النقص فيها.
    En cumplimiento de esta decisión, la Secretaría envió el 13 de agosto de 1999 una nota verbal a todos los Estados Miembros. UN وعملا بهذا المقرر أرسلت الأمانة مذكرة شفوية في 13 آب/أغسطس 1999 إلى جميع الدول الأعضاء.
    En consecuencia, el 3 de junio de 2002 la Secretaría envió una segunda nota verbal con ese fin. UN وعليه، أرسلت الأمانة في 3 حزيران/يونيه 2002 مذكرة شفوية ثانية في هذا الشأن.
    Con respecto a la petición formulada por el Consejo de Administración en su 48° período de sesiones, la Secretaría envió una lista de preguntas para solicitar más información del Gobierno de Kuwait sobre esa cuestión, a la que el Gobierno respondió. UN وبناء على طلب مجلس الإدارة في الدورة الثامنة والأربعين، أرسلت الأمانة قائمة بأسئلة بغية الحصول على معلومات إضافية من حكومة الكويت بشأن هذه المسألة، فردت عليها حكومة الكويت.
    125. En diciembre de 2003, la Secretaría envió una carta a la Secretaría del FMAM en la que comunicaba las dos decisiones. UN 125- في كانون الأول/ديسمبر 2003، أرسلت الأمانة رسالة إلى أمانة مرفق البيئة العالمية متضمنة هذين المقررين.
    3. El 8 de septiembre de 2005, la Secretaría envió a todas las Partes una carta en la que les recordaba esta disposición y pedía sus informes. UN 3- في 8 أيلول/سبتمبر 2005، أرسلت الأمانة رسالة إلى جميع الأطراف تذكرهم بهذا الحكم وتطلب إلى الأطراف تقديم إحالاتها.
    En cumplimiento de ese pedido, la Secretaría envió una nota verbal a los Gobiernos del Brasil, Burkina Faso, el Pakistán y Qatar, que se han ofrecido para acoger el 12º Congreso en 2010. UN واستجابة لذلك الطلب، أرسلت الأمانة مذكرة شفوية إلى حكومات باكستان والبرازيل وبوركينا فاسو وقطر، التي كانت قد عرضت استضافة المؤتمر الثاني عشر في
    Como medida complementaria, la Secretaría envió recientemente cartas a todos los Estados africanos en las que les solicitó información sobre las disposiciones legislativas adoptadas por sus gobiernos. UN وكإجراء من إجراءات المتابعة، بعثت الأمانة العامة مؤخرا برسائل إلى جميع الدول الأفريقية تطلب معلومات عن التدابير التي اتخذتها حكوماتها فيما يتعلق بالتشريعات الوطنية.
    El 6 de septiembre de 2000, la Secretaría envió un recordatorio a los Estados Miembros sobre la presentación de los datos mencionados. UN وفي 6 أيلول/سبتمبر 2000، بعثت الأمانة العامة برسالة تذكير إلى الدول الأعضاء بشأن تقديم البيانات المذكورة آنفا.
    Por consiguiente, el 1º de marzo de 2006 la Secretaría envió una carta a los enlaces oficiales de esas Partes para recordarles sus obligaciones. UN وبناء عليه، بعثت الأمانة برسائل إلى نقاط الاتصال الوطنية لدى تلك الأطراف في 1 آذار/مارس 2006 تذكرها بالتزاماتها.
    7. la Secretaría envió a todas las Partes en octubre de 1998 un cuestionario sobre aclaraciones, adiciones o enmiendas a las directrices de la Convención. UN 7- وأرسلت الأمانة استبياناً بشأن الايضاحات و/أو الإضافات و/أو التعديلات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية للاتفاقية إلى جميع الأطراف في تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    la Secretaría envió a la Misión Permanente de Alemania una respuesta en la que explicaba las razones del Grupo para rechazar la reclamación y pedía a la Misión Permanente que transmitiese la explicación al reclamante. UN وأرسلت الأمانة إلى بعثة ألمانيا الدائمة رداً يبين الأسباب التي دفعت فريق المفوضين إلى رفض الطلب، وطلبت من البعثة الدائمة إرسال التوضيح إلى صاحبة المطالبة.
    la Secretaría envió notificaciones a los reclamantes correspondientes, con arreglo al artículo 15 de las Normas, en las que les pedía que subsanaran esos defectos. UN وقد وجهت الأمانة إخطارات إلى أصحاب هذه المطالبات عملاً بالمادة 15 من القواعد، طالبة منهم العمل على تدارك نواحي النقص فيها.
    la Secretaría envió 41 invitaciones a coordinadores nacionales para recabar la participación de expertos en los inventarios en este curso. UN ووجهت الأمانة 41 دعوة إلى مراكز التنسيق الوطنية لترشيح خبراء في مجال استعراض قوائم الجرد للمشاركة في هذا التدريب.
    5. En 2006 la Secretaría envió una nota verbal recordando a las Partes que comunicaran sus opiniones sobre esta cuestión a más tardar el 31 de enero de 2007. UN 5- وفي عام 2006، أحالت الأمانة مذكرة شفوية تذكر فيها الأطراف بإرسال آرائها بخصوص هذه المسألة في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير 2007.
    la Secretaría envió una carta a Israel en la que le solicitó información sobre 2010 y 2011; así y todo, no ha recibido ninguna respuesta hasta la fecha. UN وقد كتبت الأمانة إلى إسرائيل طالبةً معلومات لعام 2010 وعام 2011 بيد أنها لم تتسلم رداً حتى الآن.
    Posteriormente, la Secretaría envió una carta a todas las Partes en la Enmienda de Montreal que no habían establecido sistemas de concesión de licencias en la que les pidió que presentaran a la Secretaría una explicación de por qué todavía no habían establecido esos sistemas en cumplimiento del artículo 4B del Protocolo. UN وفي وقت لاحق، وجّهت الأمانة إلى جميع الأطراف في تعديل مونتريال، التي ليست لديها نظم تراخيص، رسالة تطلب إليها فيها تقديم توضيحات لسبب عدم إنشاء تلك النظم عملاً بالمادة 4باء من البروتوكول.
    la Secretaría envió a las Partes una carta de fecha 6 de marzo de 2000 que contenía un formulario de solicitud revisado y otro tipo de orientación. La secretaría también ha ingresado esta información en su sitio en la Web. UN وبعثت الأمانة إلى الأطراف برسالة مؤرخة في 6 آذار/مارس 2000 تتضمن استمارة طلب منقحة وإرشادات أخرى وأتاحت المعلومات على موقعها على الشبكة العالمية للمعلومات.
    El orador tiene entendido que, a petición del Relator Especial, la Secretaría envió una solicitud de información a los gobiernos en agosto de 2005 y confía en que éstos envíen su respuesta antes de finales de febrero de 2006 a fin de que el Relator Especial pueda tener en cuenta esa información en el siguiente informe. UN وأضاف المتكلم أنه يفهم أنه بناء على طلب المقرر الخاص، عممت الأمانة العامة طلبا إلى الحكومات في آب/أغسطس 2005 من أجل الحصول على معلومات. وأعرب عن ثقته في أن الحكومات ستتمكن من الاستجابة لذلك قبل نهاية شباط/فبراير 2006، بحيث يتمكن المقرر الخاص من الأخذ في الحسبان بأية معلومات عند إعداد تقريره التالي.
    9. En septiembre de 1998, la Secretaría envió a Marruecos a una misión de asesoramiento con el fin de prestar apoyo a los esfuerzos del Ministerio de Asuntos Generales, responsable de la preparación de la legislación de competencia de Marruecos, y debatir en detalle las disposiciones de dicha legislación. UN 9- وفي أيلول/سبتمبر 1998 أوفدت الأمانة بعثة استشارية إلى المغرب من أجل دعم الجهود التي تبذلها وفود وزارة الشؤون العامة المسؤولة عن إعداد قانون المنافسة المغربي، بهدف مناقشة أحكام هذا القانون بالتفصيل.
    Igualmente, la Secretaría envió oradores a los distintos cursos organizados por la UNCTAD que figuran más atrás. UN وبصورة مقابلة، أسهمت الأمانة بمتحدثين أوفدتهم إلى حلقات عمل شتى نظمها الأونكتاد وهي مذكورة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus