Al Ministerio del Interior le hacen llegar periódicamente material de la Secretaría General de la Interpol sobre la lucha contra el terrorismo. | UN | وتتلقى وزارة الداخلية بصورة منتظمة المواد التي تصدرها الأمانة العامة للإنتربول بشأن مكافحة الإرهاب. |
Ecomessage asegura la transmisión eficiente de datos críticos a la Secretaría General de la Interpol en Lyon, Francia. | UN | وتكفل الرسائل الإيكولوجية النقل الكفء للبيانات الهامة إلى الأمانة العامة للإنتربول في ليون، فرنسا. |
Muchos países no pueden costear su participación ni tampoco puede hacerlo la Secretaría General de la Interpol en Lyon. | UN | ولا تستطيع بلدان عديدة دفع نصيبها من التكلفة، كما لا تستطيع الأمانة العامة للإنتربول في ليون القيام بذلك. |
El país participaba en el grupo de expertos establecido por la Secretaría General de la Interpol para examinar la estructura de la base de datos internacional sobre objetos de arte robados. | UN | وتشارك سويسرا في فريق خبراء أنشأته الأمانة العامة للإنتربول لكي يراجع هيكل قاعدة بياناتها الدولية بشأن القطع الفنية المسروقة. |
Se ha expedido un mandamiento de captura con arreglo al cual la Secretaría General de la Interpol ha distribuido una circular roja de captura. | UN | وأُصدرت في شأنه مذكرة بحث أصدرت على إثرها الأمانة العامة للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية مذكرة بحث حمراء. |
la Secretaría General de la Interpol se pregunta si la noción expresada es adecuada para una organización internacional. | UN | وتتساءل الأمانة العامة للمنظمة عما إذا كان المفهوم المعبر عنه هنا ملائما للمنظمة الدولية. |
En particular, la información de ese tipo que envían la Secretaría General de la Interpol o los Estados miembros de la Interpol, se remite a los servicios operacionales del Ministerio del Interior, el Ministerio de Seguridad Nacional y la empresa estatal de transporte aéreo " Azal " a fin de que tomen las medidas necesarias. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإنه حتى يتسنى اتخاذ التدابير الفعالة الضرورية التي من هذا النوع، فإن المعلومات التي يتم استلامها من الأمانة العامة للإنتربول أو من أعضاء المنظمة، تحول إلى دائرة العمليات بوزارة الداخلية ووزارة الأمن القومي والخطوط الجوية لأذربيجان. |
Entretanto, la Secretaría General de la Interpol está abordando cuestiones técnicas, de acceso de los usuarios y jurídicas relacionadas con la aplicación del Sistema. | UN | 8 - وفي غضون ذلك، تقوم الأمانة العامة للإنتربول بمعالجة المسائل التقنية، ووصول المستعملين والمسائل القانونية المتصلة بتنفيذ النظام الدولي لتتبع الأسلحة والمتفجرات التابع للإنتربول. |
Conforme a la resolución de la INTERPOL de 2010 sobre la cooperación en materia de nuevas solicitudes relacionadas con casos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, los países tienen 30 días para oponerse a las órdenes de detención una vez que la Secretaría General de la Interpol los haya informado de la solicitud correspondiente. | UN | وفي إطار قرار المنظمة الدولية للشرطة الجنائية لعام 2010 بشأن التعاون مع الطلبات الجديدة المتعلقة بالإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، تلتزم البلدان بفترة 30 يوما لتقديم احتجاجاتها على أوامر القبض بعد إحاطتها بالطلب من جانب الأمانة العامة للإنتربول. |
50. Además, Ucrania hizo referencia a la iniciativa de la Secretaría General de la Interpol de permitir que las autoridades que velaban por el cumplimiento de la ley de todos sus Estados miembros emplearan la información de su base internacional de datos de bienes culturales robados. | UN | 50- وعلاوة على ذلك، أشارت أوكرانيا إلى مبادرة الأمانة العامة للإنتربول الرامية إلى إتاحة الفرصة لسلطات إنفاذ القانون التابعة لجميع الدول الأعضاء فيها لاستخدام المعلومات الموجودة في قاعدة بيانات الإنتربول الدولية بشأن الممتلكات الثقافية المسروقة. |
a) Sobre la base de avisos de búsqueda internacional emitidos por la Secretaría General de la Interpol y la Oficina Árabe de la Policía Penal, en el Líbano se emiten circulares sobre personas buscadas internacionalmente; | UN | (أ) استنادا إلى نشرات أبحاث دولية صادرة عن الأمانة العامة للإنتربول والمكتب العربي للشرطة الجنائية، يتم التعميم في لبنان عن الأشخاص المطلوبين دوليا؛ |
5. Pide a los Estados miembros que refuercen la transmisión de información sobre objetos culturales robados y recuperados a la Secretaría General de la Interpol y que alienten a los servicios de policía locales a transmitir la información pertinente a la oficina nacional de la INTERPOL en sus países; | UN | 5 - تطلب إلى الدول الأعضاء تعزيز عملية نقل المعلومات المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو التي يتم العثور عليها إلى الأمانة العامة للإنتربول وتشجيع دوائر الشرطة المحلية على نقل المعلومات ذات الصلة إلى مكتب الإنتربول الوطني في بلدها؛ |
Este modelo se sugiere para los acuerdos bilaterales, ya que la Secretaría General de la Interpol considera que en ese nivel de cooperación es más probable que los Estados convengan en todas las disposiciones que figuran en el modelo. | UN | وُضع هذا النموذج المقترح() من أجل إبرام الاتفاقات الثنائية، لأنَّ الأمانة العامة للإنتربول ترى أنَّ من المرجَّح على هذا المستوى من التعاون أن تتفق الدول على جميع الأحكام الواردة في النموذج. |
Recomendación 18: En relación con la recomendación 5, que se invite a la Interpol a que establezca un grupo de trabajo o un grupo de tareas de carácter oficioso en que participen miembros de la Secretaría General de la Interpol, las oficinas subregionales pertinentes de la Interpol y los grupos de expertos establecidos por el Consejo de Seguridad en su resolución 1237 (1999). | UN | التوصية الثامنة عشرة: إلحاقا بالتوصية الخامسة، ينبغي دعوة الإنتربول إلى إنشاء فريق عامل غير رسمي أو فرقة عمل غير رسمية تشارك فيها الأمانة العامة للإنتربول والمكتب الإقليمي الفرعي ذي الصلة التابع للإنتربول وأفرقة الخبراء المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1237 (1999). |
Ello se logró esencialmente a través de los esfuerzos concertados de la Secretaría General de la Interpol y la contribución de otras organizaciones de coordinación nacionales conexas. Dicha persona (Toshiyasu Ohuchi) fue detenida en relación con la investigación relativa al ataque con gas sarin en los subterráneos de Tokio el 20 de marzo de 1995. | UN | وتم ذلك أساسا بفضل تضافر جهود الأمانة العامة للإنتربول وإسهامات المكاتب المركزية الوطنية الأخرى ذات الصلة وكان قد ألقي القبض على ذلك الشخص (توشياسو أوشي) للتحقيق بشأن الهجوم بغاز الأعصاب في مترو الأنفاق بطوكيو في 20 آذار/مارس 1995. |
Como resultado de su estrecha cooperación con los asesores de la Misión de Policía de la Unión Europea, la estructura de la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol) en Sarajevo se ha convertido en una oficina nacional debidamente equipada que funciona a pleno rendimiento, con personal cualificado, que mantiene buenos contactos con la Secretaría General de la Interpol en Lyon y con sus asociados de la región. | UN | تحولت وحدة المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الانتربول) في سراييفو، وبعد تعاون وثيق مع مستشاري البعثة، إلى مكتب وطني عامل كامل العدة، يضم موظفين مدربين وله جهات اتصال جيدة مع كل من الأمانة العامة للإنتربول في ليون ومع شركاء في المنطقة. |
Al saber que la Secretaría General de la Interpol estaba distribuyendo la notificación a través de la red de la Interpol, el ciudadano de los Estados Unidos notificó dos veces a la Secretaría General de la Interpol y presentó pruebas de que la notificación era errónea. | UN | وعندما علم بأن الأمانة العامة للمنظمة تعمم نشرة عن طريق شبكة الانتربول، أشعر الأمانة العامة للمنظمة مرتين وقدم أدلة على أن النشرة فيها غلط. |
El reglamento establece la obligación de la Secretaría General de la Interpol a asegurarse de que la tramitación de la información a través de los canales de la organización se ajuste a las condiciones estipuladas y se utilice únicamente para los fines autorizados. | UN | وتفرض القواعد على الأمانة العامة للمنظمة أن تضمن تجهيز المعلومات عن طريق قنوات المنظمة وفقا للشروط المنصوص عليها وللأغراض المرخص بها دون غيرها. |