A ese respecto, acogemos con beneplácito la labor realizada por la Secretaría General de la OCI para crear el Observatorio que vigilará las manifestaciones de islamofobia. | UN | ونرحب في هذا السياق بعمل الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي على إنشاء مرصد منظمة المؤتمر الإسلامي الذي يستهدف رصد مظاهر رهاب الإسلام. |
5. Acoge también con beneplácito los sobresalientes esfuerzos de la Secretaría General de la OCI sobre la cuestión del Iraq, en particular: | UN | 5 - يرحب أيضا بالجهود المتميزة التي تضطلع بها الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي في الشأن العراقي وبصورة خاصة؛ |
Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos realizados por todos los socios en el desarrollo, comprendida la Secretaría General de la OCI y sus instituciones; | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها شركاء التنمية، ومنهم الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها، |
10. Pide además a todas las instituciones de la OCI que presenten a la Secretaría General de la OCI un informe semestral sobre la marcha de los trabajos con respecto a la aplicación del Programa de Acción Decenal de la OCI; | UN | 10 - يطلب من جميع مؤسسات المنظمة تقديم تقرير مرحلي كل ستة أشهر إلى الأمانة العامة للمنظمة بشأن تنفيذ البرنامج. |
CONSIDERANDO la necesidad de garantizar una coordinación activa entre las actividades que llevan a cabo la Secretaría General de la OCI y sus instituciones con los Estados Miembros de la OCI en la esfera de la ciencia y la tecnología, en beneficio de la Acción Islámica Conjunta; | UN | وبالنظر للحاجة للتحقيق تنسيق فعال بين النشاطات التي تنفذها الأمانة العامة للمنظمة ومؤسساتها في الدول الأعضاء في مجال العلوم والتكنولوجيا لخدمة العمل الإسلامي المشترك على أفضل وجه، |
El Ministro de Relaciones Exteriores de la República Somalí transmitió su agradecimiento a la Secretaría General de la OCI por su labor sistemática para ayudar a Somalia a superar las dificultades a que se enfrenta. | UN | 5 - أعرب وزير خارجية جمهورية الصومال عن شكره للأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي على الجهود التي ما فتئت تبذلها في سبيل مساعدة الصومال على التغلب على الصعوبات التي تواجهه. |
También pidió una mayor coordinación entre la Secretaría General de la OCI y el Grupo de la OCI en Nueva York. | UN | كما دعا إلى مزيد من التنسيق بين الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي ومجموعة المنظمة في نيويورك. |
En la misma resolución se autorizaba a esos Estados a que programaran la liquidación de sus atrasos en ocho plazos que se establecerían de acuerdo con la Secretaría General de la OCI. | UN | وأتاح نفس القرار أيضا لتلك الدول بجدولة تسديد متأخراتها على ثمانية أقساط يجري الاتفاق بشأنها مع الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Tomando nota asimismo de las medidas ya adoptadas por la Secretaría General de la OCI así como por las instituciones de la OCI relativas a la aplicación del Programa, | UN | وإذ يسجل علمه أيضا بما قامت به الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها المعنية، من أعمال لتنفيذ البرنامج المذكور، |
Acogiendo con agrado los esfuerzos efectuados por la Secretaría General de la OCI para crear un grupo de trabajo de la OCI sobre la Visión 1441 como una iniciativa para aplicar la recomendación de la Visión 1441, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي لوضع فريق العمل لرؤية 1441 كمبادرة لتنفيذ توصيات الرؤية 1441، |
Aprueba el informe final de la Sexta Reunión del Grupo de Expertos intergubernamentales de composición abierta encargado de la reestructuración de la Secretaría General de la OCI y de la función que se le asigna para hacer frente a los desafíos del Nuevo Milenio Resolución No. 5/33-AF | UN | يعتمد التقرير الختامي للاجتماع السادس لفريق الخبراء الحكوميين مفتوح العضوية المكلف بإصلاح الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والدور المناط بها لمواجهة تحديات الألفية الجديدة. |
A ese respecto, acogió con beneplácito la labor realizada por la Secretaría General de la OCI para crear el Observatorio que vigilará las manifestaciones de islamofobia. | UN | وفي هذا الصدد، رحب بما تقوم به الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي من عمل لإنشاء مرصد منظمة المؤتمر الإسلامي الرامي إلى رصد مظاهر كراهية الإسلام. |
A este respecto, decidió establecer un mecanismo de coordinación entre la Secretaría General de la OCI y la UNESCO e invitó a los Estados miembros a respaldar esa iniciativa y contribuir a su aplicación. | UN | وفي هذا الصدد، عقد العزم على التنسيق بين الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي واليونسكو، ودعا الدول الأعضاء إلى دعم هذه المبادرة والمساعدة على تنفيذها. |
Expresando su profundo agradecimiento al Custodio de las dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Ibn Abdulaziz, y al Gobierno del Reino de Arabia Saudita por haber organizado esa Cumbre y por el constante apoyo del Reino a la Secretaría General de la OCI; | UN | وإذ يعرب عن صادق تقديره لخادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، ولحكومة المملكة العربية السعودية على تنظيم هذه القمة ولما تخص به المملكة الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي من دعم متواصل؛ |
9. Expresa su reconocimiento a la Universidad de Qatar por la celebración, del 13 al 15 de mayo de 2002, de una conferencia internacional sobre medidas prácticas para establecer un Mercado Común de los países islámicos, en cooperación con la Secretaría General de la OCI; | UN | 9 - ينوه بعقد جامعة قطر للمؤتمر الدولي حول التدابير العملية لإنشاء سوق إسلامية مشتركة، وذلك بالتعاون مع الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي من 12 إلى 15 مايو 2002. |
2. Encomia los resultados de las conferencias y simposios internacionales y regionales organizados por la Secretaría General de la OCI y la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura (ISESCO) sobre los aspectos culturales y educacionales de la globalización y hace suyas sus decisiones y recomendaciones; | UN | 2 - يشيد بسلسلة المؤتمرات والندوات الدولية والإقليمية التي عقدتها الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والإيسيسكو بهدف معالجة الجوانب الثقافية والتربوية لظاهرة العولمة ويعتمد مقرراتها وتوصياتها. |
Además, en el informe se destacaban las medidas adoptadas por la Secretaría General de la OCI a fin de elevar el grado de sensibilización de la comunidad internacional respecto de los peligros de la Islamofobia mediante la organización de un diálogo con interlocutores occidentales. | UN | وتبرز المنظمة في التقرير ما تقوم به الأمانة العامة للمنظمة من أعمال لزيادة وعي المجتمع الدولي بمخاطر كراهية الإسلام عن طريق الحوار مع المتحاورين الغربيين. |
9. Encomienda a la Junta de Gobernadores de la Universidad que realice una nueva gira para informar sobre las obras pías de la Universidad y que, en coordinación con la Secretaría General de la OCI, restablezca contactos con los donantes para instarlos a que hagan donaciones; | UN | 9 - يكلف مجلس نظار وقف الجامعة الإسلامية بأوغندا بالقيام بجولة للتعريف بوقفية الجامعتين وربط الصلة بالجهات المانحة وحثها على تقديم تبرعاتها وذلك بالتنسيق مع الأمانة العامة للمنظمة. |
1. INVITA a los Estados Miembros de la OCI y a los órganos e instituciones de la OCI a cooperar con la Secretaría General de la OCI para reforzar las actividades de ciencia y tecnología en el mundo musulmán: | UN | 1 - يدعو الدول الأعضاء في المنظمة ومؤسسات المنظمة وأجهزتها للتعاون مع الأمانة العامة للمنظمة لتعزيز أنشطة العلوم والتكنولوجيا في العالم الإسلامي من خلال: |
1. Expresa su reconocimiento a la Secretaría General de la OCI, el Comité Interestatal Permanente y el BIsD por la labor realizada para finalizar el programa de cooperación en favor del Sahel; | UN | 1 - يعرب عن تقديره للأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والسيلس والبنك الإسلامي للتنمية على الجهود التي بذلت من أجل إعداد واستكمال البرنامج المشترك بين منظمة المؤتمر الإسلامي وسيلس والبنك الإسلامي للتنمية لفائدة شعوب السهل؛ |
16. La Conferencia instó a los Estados miembros a sostener y aplicar los principios y disposiciones del boicot islámico contra Israel, y a publicar los reglamentos internos necesarios para regular dicho boicot. Al respecto, la Conferencia también rindió tributo a la cooperación existente entre la Secretaría General de la OCI y la Oficina Árabe en la Secretaría General de la Liga de Estados Árabes. | UN | 16 - ودعا المؤتمر الدول الأعضاء إلى الالتزام بتطبيق مبادئ وقوانين المقاطعة الإسلامية لإسرائيل، وإصدار ما يلزم من اللوائح الداخلية المنظمة لهذه المقاطعة، وأعرب المؤتمر عن تقديره للتعاون القائم بين المكتب الإسلامي لمقاطعة إسرائيل بالأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والمكتب العربي لمقاطعة إسرائيل بالأمانة العامة للجامعة العربية. |
9. Invita a los Grupos de la OCI en Nueva York y Ginebra a que, de conformidad con la resolución 55/29 de la 29ª Reunión de la CIMRE, se reúnan periódicamente para seguir de cerca y analizar el problema de las sanciones económicas unilaterales e informen al respecto a la Secretaría General de la OCI; | UN | 9 - يدعو المجموعة الإسلامية في نيويورك وجنيف إلى المتابعة والاستعراض الدوري لقضية العقوبات الاقتصادية الانفراديـة ، ورفع تقرير في هذا الشأن بموجب القرار رقم 55/29 - س ، الصادر عن المؤتمر الإسلامي التاسع والعشرين لوزراء الخارجية. |
140. La Conferencia decidió celebrar su 31ª Reunión en la República de Turquía en una fecha que determinarán de común acuerdo el país anfitrión y la Secretaría General de la OCI. | UN | قرر المؤتمر عقد دورته الحادية والثلاثين بالجمهورية التركية في موعد يتم تحديده بالتنسيق بين البلد المضيف والأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |