Una comisión especial creada por la Secretaría General del Consejo de Ministros recomendó que el Iraq se adhiriera a la Convención; la recomendación se presentará a la consideración del Parlamento | UN | أوصت لجنة خاصة شكلتها الأمانة العامة لمجلس الوزراء بانضمام العراق إلى الاتفاقية، وستعرض على مجلس النواب. |
Una comisión especial creada por la Secretaría General del Consejo de Ministros se reunió para estudiar la posibilidad de que el Iraq se adhiera a esta convención | UN | تجتمع لجنة خاصة شكلتها الأمانة العامة لمجلس الوزراء لدراسة انضمام العراق إلى المعاهدة. |
Conferencias de introducción al derecho impartidas a los funcionarios de la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea, ejerciendo la función de lingüista. | UN | محاضرات في موضوع التعريف بالقانون لفائدة موظفي الأمانة العامة لمجلس أوروبا الذين يمارسون وظائف لغوية |
Sr. Guus Houttuin, Jefe de la Oficina de Enlace en Ginebra de la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea | UN | السيد غوس هوتّوين، رئيس مكتب الاتصال في جنيف، الأمانة العامة لمجلس الاتحاد الأوروبي |
La delegación también estuvo integrada por la Secretaria General del Consejo Superior de Asuntos de la Mujer de la región del Kurdistán y representantes de diversos ministerios, la Secretaría General del Consejo de Ministros y el gobierno regional del Kurdistán. | UN | وضم الوفد أيضا الأمين العام للمجلس الأعلى لشؤون المرأة لإقليم كردستان وممثلين عن مختلف الوزارات والأمانة العامة لمجلس الوزراء وحكومة إقليم كردستان. |
Desde 1998, se celebra anualmente una conferencia de los responsables de la lucha contra el terrorismo en los países árabes en el marco de la Secretaría General del Consejo de Ministros Árabes del Interior. | UN | ينعقد في نطاق الأمانة العامة لمجلس وزراء الداخلية العرب، منذ عام 1998، مؤتمر سنوي للمسؤولين عن مكافحة الإرهاب في الدول العربية. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está dispuesto a celebrar consultas con la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea, en Bruselas o Nueva York, acerca de la modalidad del despliegue de una fuerza de ese tipo, su ubicación y las tareas que pudiera estar obligada a realizar. | UN | وإدارة عمليات حفظ السلام على استعداد لإجراء مشاورات مع الأمانة العامة لمجلس الاتحاد الأوروبي، في بروكسل أو نيويورك، بشأن طرائق نشر هذه القوة، وموقعها، والمهام التي قد يطلب منها القيام بها. |
Al concluir dicha misión, la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea y los representantes de los 25 países miembros convinieron el seguimiento que debía darse a las recomendaciones de la misión: | UN | وقد اتفق كل من دوائر الأمانة العامة لمجلس الاتحاد الأوروبي وممثلي البلدان الأعضاء الخمسة والعشرين على متابعة تنفيذ التوصيات الصادرة عن تلك البعثة. |
Cualquier discrepancia o controversia que surja de la interpretación o la aplicación del presente Memorando de Entendimiento se solucionará de manera extrajudicial mediante consultas o negociaciones entre la Secretaría de la ASEAN y la Secretaría General del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | تتم تسوية أي خلاف ينجم عن تفسير أو تنفيذ مذكرة التفاهم ودياً من خلال التشاور أو المفاوضات بين الأمانة العامة لمجلس التعاون والأمانة العامة للآسيان. |
El proceso de redacción incluyó consultas con otras instituciones gubernamentales y varias organizaciones no gubernamentales, y el informe se envió a la Secretaría General del Consejo de Ministros para su aprobación y posterior presentación. | UN | وشملت عملية الصياغة التشاور مع مختلف المؤسسات الحكومية الأخرى وعدد من المنظمات غير الحكومية، وتم رفع التقرير إلى الأمانة العامة لمجلس الوزراء للمصادقة عليه، ثم تقديمه بعد ذلك. |
- Se ha preparado un proyecto de ley relativo a la lucha contra el blanqueo de capitales; dicho proyecto ha sido sometido a la Secretaría General del Consejo de Ministros para que le dé forma definitiva y lo ratifique. | UN | - إعداد مشروع قانون بشأن مكافحة غسل الأموال، وقد عرض المشروع على الأمانة العامة لمجلس الوزراء الموقر لصياغته والتصديق عليه. |
la Secretaría General del Consejo de Cooperación de los Estados del Golfo Árabe expresa su extrema inquietud y su profunda tristeza por los acontecimientos que se suceden en la región, que han llevado a un enfrentamiento armado a consecuencia del fracaso de los intensos esfuerzos de paz desplegados últimamente. | UN | عبَّرت الأمانة العامة لمجلس التعاون لدول الخليج العربية عن بالغ قلقها، وشديد أسفها، لما آلت إليه الأوضاع في المنطقة من تطورات أفضت إلى المواجهة العسكرية نتيجة فشل الجهود السلمية المكثفة التي بُذلت خلال الفترة الماضية. |
Sobre la base de lo que antecede, la Secretaría General del Consejo de Cooperación espera que se atienda a su petición de que se le autorice a abrir una oficina en las Naciones Unidas y se le otorgue la condición de observador de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Organización, con la esperanza de que ello contribuya a reforzar la cooperación. | UN | وبناء على ما تقدّم تأمل الأمانة العامة لمجلس التعاون أن يحظى طلب فتح مكتب لمجلس التعاون لدى هيئة الأمم المتحدة والحصول على صفة مراقب لديها على موافقة الأجهزة المختصة في هيئة الأمم المتحدة آملة أن يساهم ذلك في تحقيق المزيد من التعاون المشترك. |
Deseo señalar que el 20 de agosto de 1986 la Secretaría General del Consejo de Cooperación depositó y registró en las Naciones Unidas una copia de la Carta Fundacional del Consejo. | UN | وأود الإشارة إلى أن الأمانة العامة لمجلس التعاون، قد قامت بإيداع وتسجيل نسخة من النظام الأساسي لمجلس التعاون، لدى هيئة الأمم المتحدة، في 20 آب/أغسطس 1986 م. |
Memorando de Entendimiento entre la Secretaría de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y la Secretaría General del Consejo de Cooperación del Golfo | UN | مذكرة تفاهم بين الأمانة العامة لمجلس التعاون لدول الخليج العربية والأمانة العامة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا (الآسيان) |
la Secretaría General del Consejo de Ministros Árabes encargados del Medio Ambiente ha solicitado la intensificación de todos los esfuerzos nacionales y árabes por comprobar las causas de la degradación, conservar la tierra y rehabilitar la tierra degradada a fin de alcanzar la vinculación óptima entre las necesidades del desarrollo sostenible, la lucha contra la pobreza y la emigración y las exigencias de la conservación ambiental. | UN | وقد دعت الأمانة العامة لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة كذلك إلى تكثيف كافة الجهود الوطنية والعربية لوقف أسباب التدهور والمحافظة على الأراضي وإعادة تأهيل المتدهور منها بما يحقق الربط الأمثل بين متطلبات التنمية المستدامة ومحاربة الفقر والهجرة ودواعي حماية البيئة. |
Se ha obtenido la aprobación de las autoridades iraquíes para formar un comité encabezado por un representante del Ministerio de Relaciones Exteriores e integrado por representantes de la Secretaría General del Consejo de Ministros, los Ministerios de Defensa, Interior, Finanzas, Justicia y Educación Superior e Investigación Científica y del Banco Central del Iraq. | UN | وقد تم الحصول على موافقة السلطات العراقية على تشكيل لجنة برئاسة ممثل من وزارة الخارجية وعضوية ممثلين من الأمانة العامة لمجلس الوزراء، ووزارات الدفاع، والداخلية، والمالية، والعدل، والتعليم العالي والبحث العلمي، ومصرف العراق المركزي. |
173. El Ministerio Estatal de Asuntos de la Mujer formuló un plan estratégico para 2008 y 2009 basado en estadísticas con objeto de combatir el cáncer de mama y una campaña recibió el respaldo de la Secretaría General del Consejo de Ministros. | UN | 173- وتم وضع خطة استراتيجية لعامي 2008 و2009 من قبل وزارة الدولة لشؤون المرأة مدعمة بالإحصائيات من أجل مكافحة سرطان الثدي ودعمت هذه الحملة من قبل الأمانة العامة لمجلس الوزراء. |
- Presidente de la Secretaría General del Consejo de Ministros | UN | - الأمانة العامة لمجلس الوزراء. |
Los nombres de las personas incluidas en la Lista unificada que se han incorporado a la lista local de personas buscadas por las autoridades libanesas, son los nombres de aquellas personas contra las que se han dictado órdenes internacionales de búsqueda por parte de las oficinas de la Interpol o la Secretaría General del Consejo de Ministros Árabes del Interior, y con todos los datos relativos a su identidad y al delito que se les imputa. | UN | إن أسماء الأفراد المدرجة على اللائحة الموحدة التي تم إضافتها إلى لائحة المطلوبين المحلية لدى السلطات اللبنانية، هي أسماء عائدة للأشخاص الذين ورد بحقهم نشرة أبحاث دولية بواسطة مكاتب الإنتربول والأمانة العامة لمجلس وزراء الداخلية العرب، والتي تتضمن كامل هوية المطلوب وماهية الجرم الذي ارتكبه. |
1. Se considerará que el presente Memorando de Entendimiento es un acuerdo administrativo entre la Secretaría de la ASEAN y la Secretaría General del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | 1 - تعتبر مذكرة التفاهم هذه بمثابة ترتيب إداري بين الأمانة العامة لدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية والأمانة العامة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |