"la secretaría nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمانة الوطنية
        
    • والأمانة الوطنية
        
    • للأمانة الوطنية
        
    • أمانة وطنية
        
    • الأمانة العامة الوطنية
        
    • الأمانة القومية
        
    • والسكرتارية الوطنية
        
    • هي اﻷمانة الوطنية
        
    • على السكرتارية الوطنية
        
    ISDEMU tiene acceso directo al Presidente y a altos funcionarios, incluidos los de la Secretaría Nacional para la Familia. UN وللمعهد اتصال مباشر مع الرئيس والمسؤولين الرفيعي المستوى، بما في ذلك مسؤولي الأمانة الوطنية لشؤون الأسرة.
    Coautor de cuatro guías de autoinstrucción para el proyecto de capacitación y formación de líderes, llevado a cabo por la Secretaría Nacional de Discapacidad. UN شارك في تأليف أربعة أدلة للتعليم الذاتي في إطار مشروع تأهيل وتدريب القادة الذي تضطلع به الأمانة الوطنية لشؤون الإعاقة
    la Secretaría Nacional para el Medio Ambiente es, mientras tanto, la sede designada del Órgano Nacional de Coordinación (ONC). UN وفي الوقت الحالي فإن الأمانة الوطنية للبيئة هي الموقع المختار لهيئة التنسيق الوطنية.
    El comité técnico y la Secretaría Nacional constituyen las fuerzas impulsoras de la aplicación de la Convención. UN وتوفر اللجنة التقنية والأمانة الوطنية القوة الدافعة في تنفيذ الاتفاقية.
    El aporte es entregado a la Secretaría Nacional de Ciencia y Tecnología, para el financiamiento de las actividades científicas tecnológicas, a través de FUNDACYT. UN وتسدد الضريبة للأمانة الوطنية للعلم والتكنولوجيا لتمويل الأنشطة العلمية والتكنولوجية عن طريق مؤسسة العلم والتكنولوجيا.
    la Secretaría Nacional se reúne de forma más regular para dar apoyo al punto focal nacional en la puesta en práctica de las decisiones adoptadas por el comité técnico. UN وتجتمع الأمانة الوطنية بصورة أكثر انتظاماً لدعم جهة الوصل الوطنية في تنفيذ المقررات المتخذة من جانب اللجنة التقنية.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) es miembro del comité directivo nacional y de la Secretaría Nacional. UN وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عضو في اللجنة التوجيهية الوطنية وفي الأمانة الوطنية.
    La incorporación de una perspectiva de género sirve de guía para los programas y actividades de la Secretaría Nacional. UN ويوجه منظور التعميم الجنساني برامج وأنشطة الأمانة الوطنية.
    También se atienden peticiones especiales que se realizan ante la Secretaría Nacional de la Familia para brindar apoyo con alimentos a familias necesitadas. UN وهو يقدم كذلك طلبات خاصة إلى الأمانة الوطنية للأسرة من أجل المعونة الغذائية للأسر المحتاجة.
    La construcción de la Secretaría Nacional se inició en 2004 y su finalización está prevista para fines de 2006. UN ويتم بنهاية عام 2006 تشييد الأمانة الوطنية الذي بدأ عام 2004.
    Para cumplir con este cometido, la Secretaría Nacional de la Familia ha formulado y divulgado los siguientes instrumentos: UN وقد قامت الأمانة الوطنية للمرأة بإعداد وتعميم الصكوك التالية من أجل القيام بهذه المهمة:
    la Secretaría Nacional tiene una función de coordinación de las diferentes instituciones con hincapié en el género. UN وتنسق الأمانة الوطنية أعمال المؤسسات المختلفة المعنية بالفوارق بين الجنسين.
    la Secretaría Nacional tiene una función de coordinación de las diferentes instituciones con hincapié en el género. UN وتنسق الأمانة الوطنية أعمال المؤسسات المختلفة المعنية بالفوارق بين الجنسين.
    Se ha propuesto que en el marco de dicho mecanismo se informe a la Secretaría Nacional de Planificación y Desarrollo (SENPLADES). UN وقد اقتُرح أن تقدم الآلية تقريرا إلى الأمانة الوطنية للتخطيط والتنمية.
    Además, la Secretaría Nacional para la Familia ha establecido un programa de asistencia inmediata a las mujeres en casos de desastres. UN وفضلا عن ذلك، أنشأت الأمانة الوطنية لشؤون الأسرة برنامجا لتقديم مساعدة فوريـة إلى النسـاء في حالات الكوارث.
    Cargo o función: Director General de la Secretaría Nacional de Discapacidad (SENADIS) UN المنصب أو الوظيفة: مدير عام الأمانة الوطنية لشؤون الإعاقة
    Directora de Asuntos Jurídicos e Internacionales de la Secretaría Nacional de la Familia. UN مديرة الشؤون القانونية والدولية في الأمانة الوطنية لشؤون الأسرة.
    En 1999 se reorganizó la Secretaría Nacional de Derechos Humanos como Secretaría de Estado de Derechos Humanos, en el Ministerio de Justicia. UN وفي عام 1999، أُعيد تنظيم الأمانة الوطنية لحقوق الإنسان فتحولت إلى أمانة الولاية لحقوق الإنسان بوزارة العدل.
    la Secretaría Nacional de la Economía de la Solidaridad, del Ministerio de Trabajo y Empleo, lleva a cabo el Programa de Economía de la Solidaridad en el Desarrollo. UN والأمانة الوطنية لاقتصاد التضامن بوزارة العمل والعمالة تنفذ برنامجا لاقتصاد التضامن في التنمية.
    C. Unidad de Atención a la Niñez y Adolescencia Indígena de la Secretaría Nacional de la Niñez y Adolescencia UN جيم - وحدة رعاية الأطفال والمراهقين من أبناء الشعوب الأصلية التابعة للأمانة الوطنية المعنية بالطفولة والمراهقة
    1.5 Creación de la Secretaría Nacional de Inteligencia e Informaciones. UN 1-5 إنشاء أمانة وطنية للاستخبارات والمعلومات.
    Se elaboró además el " Libro de la Convivencia " , a raíz de la alianza entre la Secretaría Nacional de la Familia y El Diario de Hoy. UN ووُضع أيضا مؤلف اسمه " كتاب التعايش " في إطار التحالف بين الأمانة العامة الوطنية للأسرة وصحيفة El Diario de Hoy.
    El Estado parte también debería seguir promoviendo la cooperación entre la Secretaría Nacional y los organismos encargados de hacer cumplir la ley, la judicatura y la fiscalía. UN وينبغي أيضاً تعزيز التعاون بين الأمانة القومية ووكالات إنفاذ القانون والإدعاء والهيئة القضائية.
    Supervisor de la Secretaría Nacional de Energía y la Secretaría Nacional de Minería y Metalurgia. UN مشرف على السكرتارية الوطنية للطاقة، والسكرتارية الوطنية للمناجم وصناعة المعادن.
    Esto se reflejó en la creación de un organismo gubernamental para cuestiones de la mujer, la Secretaría Nacional de Asuntos Étnicos, de Género y Generacionales. UN ويتجلى هذا اﻷمر في إنشاء وكالة حكومية معنية بالمسائل التي تعني الجنسين، هي اﻷمانة الوطنية للشؤون اﻹثنية وشؤون الجنسين واﻷجيال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus