"la secuencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التسلسل
        
    • تسلسل
        
    • السلسلة
        
    • وتسلسله
        
    • المتتالية
        
    • التتابع
        
    • المتوالية
        
    • وتسلسلها
        
    • متتالية
        
    • التعاقب
        
    • متوالية
        
    • للترتيب
        
    • وتعاقبها
        
    • على تتابع
        
    • لتسلسل
        
    Este proceso ha comenzado, y ahora nos corresponde determinar la secuencia adecuada de las medidas. UN وقد بدأت هذه العملية الآن، والأمر الآن يرجع إلينا لتحديد التسلسل المناسب للخطوات.
    En este capítulo se explica toda la secuencia de las cuentas monetarias del SCAE. UN ويشرح هذا الفصل التسلسل الكامل للحسابات النقدية في نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية.
    Pero cuando la secuencia temporal no fue activada, su estructura celular comenzó a desmoronarse. Open Subtitles لكن عندما لم يتم تنشيط التسلسل الزمنيّ، بدأت بِنيته الخلويّة في الانهيار.
    la secuencia de los acontecimientos, tal como ocurrieron realmente, como fueron las cosas, es totalmente distinta de como lo cuentan los Emiratos Arabes Unidos. UN إن تسلسل اﻷحداث كما حصلت بالفعل، وكما كانت عليه اﻷمور يختلف تماما عن الصيغة التي عرضتها به الامارات العربية المتحدة.
    También parece que la secuencia de la reforma es una consideración importante. UN وعليه، يبدو أن تسلسل عملية اﻹصلاح يظل اعتبارا له أهميته.
    Corriendo un patrón de reconocimiento de software en la secuencia de 12 símbolos. Open Subtitles أعمل على تشغيل برامج تتعرف على نمط السلسلة من 12 رمز
    Escucha, hice algunos... cambios en la secuencia, pero... es básicamente lo mismo. Open Subtitles اسمع، لقد صنعت بعض التغييرات في التسلسل لكن الاساس متشابه
    Y encontrar la secuencia en el genoma es como buscar una aguja en un pajar. Open Subtitles لذا العثور على التسلسل في الجينوم مثل البحث عن قشة في كومة قش.
    Abrigamos la firme esperanza de que la secuencia presente en el informe no sea el reflejo de las prio-ridades que el Organismo asigna a las áreas bajo su responsabilidad. UN وأملنا الحار هو أن لا يكون هذا التسلسل في التقرير بعدا عن اﻷولوية التي تعطيها الوكالة لمختلف مجالات مسؤوليتها.
    Debemos entender perfectamente la secuencia cronológica en que se considera este tipo de solicitud. UN وينبغي لنا أن نفهم جيدا التسلسل الزمني الذي ينظر فيه طلب من هذا النوع.
    Esta es también la secuencia que ha seguido el Programa de Centros de Comercio de la UNCTAD, que empezó a crecer sobre la base del correo electrónico (mediante las llamadas operaciones de comercio electrónico (OCE)). UN وهذا هو أيضا التسلسل الذي يتبعه برنامج النقاط التجارية التابع لﻷونكتاد، الذي بنى نموه اﻷولي حول البريد اﻹلكتروني.
    Los números no indican prioridades ni la secuencia en que deben examinarse las cuestiones. UN ولا يعني الترقيم ترتيب اﻷولويات أو التسلسل الذي ينبغي أن يتبع في مناقشة المسائل.
    Proporciona más detalles sobre la secuencia de los hechos que motivaron su partida de Belarús. UN وقدمت المزيد من التفاصيل عن تسلسل الأحداث التي أدت إلى فرارها من بيلاروس.
    Proporciona más detalles sobre la secuencia de los hechos que motivaron su partida de Belarús. UN وقدمت المزيد من التفاصيل عن تسلسل الأحداث التي أدت إلى فرارها من بيلاروس.
    Se aplican a las semillas, las células vegetales o la secuencia de ADN. UN وهذه قد تسري على البذور والخلايا النباتية أو تسلسل الحمض النووي.
    Es igual durante las primeras dos partes de la secuencia. TED أنها التجربة نفسها لأول جزئين من السلسلة.
    47. La Conferencia determinará las fases y ciclos del proceso de examen, así como el alcance, la secuencia temática y los pormenores de dicho examen. UN 47- يحدّد المؤتمر مراحل عملية الاستعراض ودوراتها، وكذلك نطاق الاستعراض وتسلسله المواضيعي وتفاصيله.
    Cada número en la secuencia es la suma de los dos precedentes. Open Subtitles كل رقم في المتتالية هو مجموع الرقمين اللذان يسبقانه.
    Además, la Directiva excluye el cuerpo humano y su secuencia genética de la obtención de protección mediante patentes, excepto cuando la secuencia genética se aísla del cuerpo humano. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن التوجيه يستبعد جسم الإنسان وتتابعه الجيني من حماية البراءات، في ما عدا عندما يكون التتابع الجيني معزولاً عن جسم الإنسان.
    Y gracias por las imágenes de tus amigos para la secuencia de créditos. Open Subtitles والشكر للصور التي أرسلتيها لنا عن أصدقائك من أجل الأحداث المتوالية
    Su efecto depende de la lentitud y la secuencia de las prácticas adoptadas. UN وتتوقف آثارها على تفاصيل الممارسات المعتمدة وتسلسلها.
    la secuencia de fuego debería tomar como 7 minutos, Capitán. Open Subtitles متتالية تحديد الهدف ينبغي أن تستغرق سبع دقائق، أيها القائد.
    La Presidencia de la Comisión rota según un criterio geográfico, aunque la secuencia exacta puede variar. UN وتكون رئاسة اللجنة بالتناوب على أساس التوزيع الجغرافي ولكن التعاقب المحدد قد يتفاوت.
    :: Teniendo en cuenta la declaración de la UNESCO de 1997, instar a las naciones a dar libre acceso a la información sobre la secuencia del genoma humano. UN :: مناشدة الدول أن تكفل، بعد أن تأخذ إعلان اليونسكو لعام 1997 في الاعتبار، حرية الوصول إلى المعلومات بشأن متوالية الجينوم البشري.
    El Cuarteto exhorta a que ambas partes sigan actuando en paralelo respecto de sus obligaciones de conformidad con la secuencia de la hoja de ruta. UN وتدعو المجموعة الطرفين إلى تجديد العمل على نحو متواز لتنفيذ التزاماتهما وفقا للترتيب الذي تمليه خريطة الطريق.
    El momento, la secuencia y el contexto en que tienen lugar esos acontecimientos tienen repercusiones inmediatas y a largo plazo en la salud sexual y reproductiva de los individuos. UN وتوقيت هذه الأحداث وتعاقبها والسياق الذي تتم فيه له تأثير فـوري وطويل الأجل على الصحة الجنسية والإنجابية للأفراد.
    Se hicieron varias preguntas sobre la transición hacia una transmisión electrónica de la documentación, incluidos los efectos en la manera de trabajar de los editores de los ajustes en la secuencia de procesamiento de la cadena de procesamiento de los documentos. UN 38 - طُرح عدد من التساؤلات بشأن التحول إلى نظام الانسياب الإلكتروني للوثائق أو نظام " e-flow " ، بما في ذلك بشأن الكيفية التي تؤثر بها التعديلات المدخلة على تتابع التجهيز في تسلسل تجهيز الوثائق على طريقة عمل المحررين.
    La aplicación exitosa del plan de retirada brinda la oportunidad de avanzar en el proceso de paz, de conformidad con la secuencia prevista en la hoja de ruta. UN إن التنفيذ الناجح لخطة فك الارتباط يفتح فرصة للتقدم نحو السلام، وفقا لتسلسل خارطة الطريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus