ii) Apoyo a los usuarios tanto en la sede como en las oficinas fuera de la Sede en la utilización del sistema de informes | UN | `2 ' تقديم الدعم للمستعملين في المقر وفي المكاتب البعيدة عن المقر لاستعمال نظام الإبلاغ |
Los análisis realizados indican que es preciso prestar atención inmediata a la presentación oportuna de informes de fiscalización de proyectos, tanto en la sede como en las oficinas exteriores, según el detalle que figura a continuación: | UN | وأشارت الاستعراضات التي أجريت الى أن تقديم تقارير في حينها عن رصد المشاريع في المقر وفي المكاتب الميدانية على السواء، يحتاج الى عناية فورية. |
Tanto en la sede como en las oficinas exteriores se ha impartido amplia capacitación al personal en el uso de las bases de datos y demás sistemas. | UN | وقد جرت عملية واسعة النطاق لتدريب الموظفين على استخدام قواعد البيانات والنظم اﻷخرى، في المقر وفي المكاتب الميدانية على حد سواء. |
Destacó que, tanto en la sede como en las oficinas por países, el personal del Fondo, era serio y dedicado. | UN | وأكدت أن موظفي الصندوق في كل من المقر والمكاتب القطرية كانوا ملتزمين ومجدين للغاية. |
Destacó que, tanto en la sede como en las oficinas por países, el personal del Fondo, era serio y dedicado. | UN | وأكدت أن موظفي الصندوق في كل من المقر والمكاتب القطرية كانوا ملتزمين ومجدين للغاية. |
La mayoría de las actividades de capacitación han estado a cargo del personal de las Naciones Unidas, tanto en la sede como en las oficinas situadas fuera de ella. | UN | ٢٠ - اضطلع موظفو اﻷمم المتحدة بمعظم اﻷنشطة التدريبية، سواء في المقر أو في المكاتب الواقعة خـــارج المقر. |
Se prestaría particular atención a la integración, cooperación y coordinación en todos los niveles de la Misión, tanto en la sede como en las oficinas establecidas fuera de ésta. | UN | وسيُركز الاهتمام على تحقيق التكامل والتعاون والتنسيق على جميع المستويات داخل البعثة سواء في المقر أو في المكاتب الميدانية. |
La Comisión alienta al Departamento a que asuma una función de dirección en la prestación de servicios de asesoramiento para el desarrollo y mejoramiento de los sitios de los departamentos en la Web, tanto en la sede como en las oficinas fuera de la Sede. | UN | وتشجع اللجنة اﻹدارة على اتخاذ دور قيادي في إسداء المشورة بالنسبة إلى تطوير وتحسين مواقع اﻹدارات على الشبكة في المقر وفي المكاتب البعيدة عن المقر. |
Gran parte de la labor de la Misión, tanto en la sede como en las oficinas regionales, se ha centrado en el fomento de la capacidad de supervisión de esos interlocutores y en la promoción y verificación de las cuestiones definidas en los acuerdos. | UN | وقد ركزت البعثة في جانب كبير من عملها، في المقر وفي المكاتب الإقليمية على السواء، على بناء قدرات هذه الجهات الشريكة في القيام بأدوارها في مجال مراقبة المسائل المحددة في الاتفاقات وتعزيزها ورصدها. |
La integración como activos de los bienes no fungibles en el sistema contable requeriría su registro sistemático y preciso tanto en la sede como en las oficinas exteriores. | UN | وإدراج الممتلكات غير المستهلكة في نظام المحاسبة سيتطلب تسجيل هذه المعدات بصورة منتظمة وشاملة ودقيقة في نظم المعلومات، في المقر وفي المكاتب الميدانية. |
Se designó una secretaría propia para el Comité de Examen del Programa, a fin de mejorar el funcionamiento del Comité tanto en la sede como en las oficinas regionales, en particular en cuanto a la calidad de los informes y documentos de los proyectos. | UN | وقد عُيِّن خصيصا أمينٌ للجنة استعراض المشاريع، لتحسين عمليات اللجنة في المقر وفي المكاتب الإقليمية على حد سواء، ولا سيما جودة موجزات المشاريع ووثائق المشاريع. |
La participación de toda la entidad, tanto en la sede como en las oficinas sobre el terreno, para mantener un diálogo de fondo y oportuno sobre los requisitos de la GEA. | UN | نطاق تطبيق يشمل الكيان بأكمله في المقر وفي المكاتب الميدانية من أجل إقامة حوار بنّاء وفي الوقت المناسب بشأن متطلبات إدارة السجلات والمحفوظات. |
Estos ahorros se realizaron tanto en las dependencias de la sede como en las oficinas exteriores, y pueden atribuirse en gran medida a una reducción de los gastos de personal que obedece, entre otras cosas, al aplazamiento de la contratación de personal hasta el final del bienio, a la utilización de un menor número de consultores y de personal supernumerario y a una reducción de las horas extraordinarias. | UN | وتحققت هـذه الوفورات في وحــدات المقر وفي المكاتب الميدانية على حد سواء، وهي تعزى أساسا إلى انخفاض التكاليف المتصلة بالموظفين نتيجة لﻷخذ بسبل، من جملتها، تأجيل تعيين الموظفين حتى نهاية فترة السنتين وتقليل استخدام الخبراء الاستشاريين، والوقت اﻹضافي، والخدمات المؤقتة. |
La verificación física, tanto en la sede como en las oficinas locales, está muy atrasada (véanse los párrafos 106 y 112). | UN | وقد تأخرت عملية التحقق الفعلي من اﻷصول في المقر وفي المكاتب الميدانية على حد السواء )انظر الفقرتين ١٠٦ و ١١٢(. |
Ello tendrá por consecuencia una disminución general del 45% en el personal de la Misión, tanto en la sede como en las oficinas regionales. | UN | وستكون نتيجة ذلك انخفاض عدد موظفي البعثة بنسبة 45 في المائة في كل من المقر والمكاتب الإقليمية. |
:: Equipos de proyectos muy dispersos, ubicados tanto en la sede como en las oficinas extrasede y en las misiones sobre el terreno | UN | :: أفرقة المشاريع الموزعة في مناطق متباعدة، في المقر والمكاتب البعيدة من المقر وفي البعثات الميدانية |
Aunque en la actualidad no se prevé ninguna reestructuración de importancia en las direcciones, se llevarán a cabo algunas actividades de reestructuración, descentralización y racionalización de funciones, tanto en la sede como en las oficinas de país. | UN | ورغم أنه لا توجد خطة حاليا ﻹعادة التشكيل فيما يتصل بالمكاتب، فسيتم الاضطلاع بقدر معين من إعادة التشكيل وتحقيق اللامركزية وتبسيط المهام في المقر والمكاتب القطرية. |
Con ese fin, las actividades en curso para aumentar la capacidad de elaborar programas que tengan en cuenta la situación de la mujer mediante la capacitación de personal del cuadro orgánico se intensificarán tanto en la sede como en las oficinas exteriores. | UN | وسوف يتم، لهذا الغرض، تكثيف الجهود الجارية في كل من المقر والمكاتب الميدانية بشأن بناء القدرات من أجل وضع برامج تستجيب لاحتياجات الجنسين وذلك من خلال تدريب الموظفين الفنيين. |
La Administración puso de relieve que en el nuevo manual de adquisiciones se definían claramente las funciones de las diversas partes que intervenían en los procesos de adquisición, tanto en la sede como en las oficinas extrasede, y la división de responsabilidades entre los encargados de la habilitación de créditos y los representantes de la ONUDI. | UN | وأبرزت الإدارة أن دليل الاشتراء الجديد وضّح أدوار مختلف الأطراف الفاعلة في أي عملية اشتراء، سواء في المقر أو في المكاتب الميدانية، ووضّح أدوار حائزي المخصّصات وممثلي اليونيدو. |
Es importante considerar las formas en que la mayoría de los casos podría resolverse en una etapa temprana por medio de la mediación tanto en la sede como en las oficinas regionales. | UN | ومن المهم النظر في السبل التي قد تتيح حل مزيد من القضايا في مرحلة مبكرة من خلال الوساطة سواء في المقر أو في المكاتب الإقليمية. |
Atendiendo a estos mandatos, en el presente informe se evalúan las medidas de mejora de la gestión, tanto en la sede como en las oficinas situadas fuera de ella. | UN | 4 - واستجابة لهاتين الولايتين، يقيّم هذا التقرير تدابير تحسين الإدارة()سواء في المقر أو في المكاتب الواقعة خارج المقر. |
Se observó que debían ejercerse la disciplina, la racionalización y la rendición de cuentas tanto en la sede como en las oficinas extrasede. | UN | وأُشير إلى ضرورة ممارسة الانضباط والترشيد والمساءلة فيما يتعلق بالتكلفة، سواء في المقر أو المكاتب الميدانية. |