Convencida de la necesidad de trasladar la sede del Organismo al territorio palestino ocupado como parte de su zona de operaciones, | UN | واقتناعا منها بضرورة نقل مقر الوكالة الى اﻷرض الفلسطينية المحتلة بوصفها جزءا من منطقة عمل الوكالة، |
Convencida de la necesidad de trasladar la sede del Organismo al territorio palestino ocupado como parte de su zona de operaciones, | UN | واقتناعا منها بضرورة نقل مقر الوكالة إلى اﻷرض الفلسطينية المحتلة بوصفها جزءا من منطقة عمل الوكالة، |
Otro sector en el que ha habido déficit de contribuciones es el fondo especial establecido para cubrir los gastos de traslado de la sede del Organismo de Viena a Gaza. | UN | والمجال اﻵخر الذي شهد نقصا في المساهمات هو الصندوق الخاص الذي أنشيء لتغطية تكاليف نقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة. |
Se reiteró el apoyo al traslado de la sede del Organismo de Viena a la Faja de Gaza. | UN | وتكرﱠرت عبارات الدعم لنقل مقرﱢ رئاسة الوكالة من فيينا إلى قطاع غزﱠة. |
Celebrando asimismo la decisión de trasladar la sede del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente a su zona de operaciones, | UN | وإذ ترحب أيضا بقرار نقل مقر وكالة اﻷمم المتحدة الاغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى الى منطقة عملها، |
Es motivo de preocupación que el traslado de la sede del Organismo de Viena a la Faja de Gaza aún no haya concluido. | UN | ومما يثير القلق أن نقل مقر الوكالة من فيينا إلى قطاع غزة لم يتم بعد. |
La orientación profesional para los egresados se coordinó por intermedio de la oficina de colocación y orientación profesional de la sede del Organismo en Ammán. | UN | وجرى تنسيق اﻹرشاد الوظيفي للمتخرجين من خلال مكتب التنسيب واﻹرشاد الوظيفي لدى مقر الوكالة في عمان. |
Acogiendo con satisfacción la conclusión del traslado de la sede del Organismo a su zona de operaciones, | UN | وإذ ترحب بإتمام نقل مقر الوكالة إلى منطقة عملياتها، |
Habida cuenta del papel fundamental que cumple el OOPS en esos esfuerzos, la delegación del orador apoya la propuesta de que se traslade la sede del Organismo a la región. | UN | ونظرا للدور الحاسم الذي تؤديه اﻷونروا في هذه الجهود فإن وفده يؤيد اقتراح نقل مقر الوكالة الى المنطقة. |
A ese respecto, la delegación de Egipto expresa la esperanza de que el traslado a Gaza de la sede del Organismo contribuirá a que aumente la eficacia de su labor. | UN | ويأمل وفده في هذا الصدد أن يحسّن نقل مقر الوكالة إلى غزة فعالية عملها. |
Convencida de la necesidad de trasladar la sede del Organismo al territorio palestino ocupado como parte de su zona de operaciones, | UN | واقتناعا منها بضرورة نقل مقر الوكالة إلى اﻷرض الفلسطينية المحتلة بوصفها جزءا من منطقة عمل الوكالة، |
iv) Traslado de la sede del Organismo a la zona de operaciones; | UN | ' ٤ ' نقل مقر الوكالة إلى منطقة العمليات؛ |
También deberá indicarse claramente cuáles son las actividades, de existir, que deben realizarse en la sede del Organismo participante de las Naciones Unidas, así como cualquier informe que sea necesario. | UN | وعليه أيضا أن يحدد بوضوح الأنشطة المقرر تنفيذها في مقر الوكالة المشاركة التابعة للأمم المتحدة، في حال وجود أنشطة كهذه، إضافة إلى أي تقارير مطلوب تقديمها. |
Tras varios intentos fallidos de hacer pasar la valija sin interferencia, se decidió devolverla a la sede del Organismo en Gaza. | UN | وإثر محاولات فاشلة لتمرير الحقيبة الدبلوماسية دون تدخل، تقرر إعادة الحقيبة إلى مقر الوكالة في غزة. |
En lo posible, habida cuenta de las circunstancias sobre el terreno, se solicitará previamente la cooperación de la sede del Organismo. | UN | وسيطلب، عندما يكون ذلك ممكنا وبالنظر إلى الأحوال في الميدان، التعاون المسبق من مقر الوكالة. |
Durante el período de que se informa, el paso a través del puesto de control de Erez siguió siendo impredecible, lo que obstaculizó gravemente las operaciones de la sede del Organismo y de la oficina de Gaza. | UN | وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، ظل المرور في نقطة التفتيش عند معبر إيريز أمرا لا يمكن التنبؤ به، مما يعرقل عرقلة شديدة عمليات مقر الوكالة ومكتبها الميداني في غزة. |
Por su parte, las Naciones Unidas deben reembolsar cuanto antes los 5,1 millones de dólares correspondientes al traslado de la sede del Organismo de Viena a Gaza y Ammán. | UN | وينبغي للأمم المتحدة من جانبها أن ترد بأسرع ما يمكن 5.1 مليون دولار تتعلق بنقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة وعمان. |
iii) Traslado de la sede del Organismo a la zona de operaciones; | UN | ' ٣` نقل رئاسة الوكالة إلى منطقة العمليات؛ |
El Secretario General confirmó que consideraba ambas medidas, tanto la de trasladar las dependencias operativas de Viena a la subsede del OOPS en Ammán, y algunas otras medidas operacionales, como complementarias al traslado de la sede del Organismo a Ammán. | UN | وأكد اﻷمين العام أنه يعتبر النقل المزمع للوحدات التشغيلية من فيينا الى فرع رئاسة اﻷونروا في عمان، وبعض التدابير التنفيذية اﻷخرى، استكمالا لنقل رئاسة الوكالة الى غزة. |
Acogiendo con satisfacción la conclusión del traslado de la sede del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente a Gaza, a su zona de operaciones, | UN | وإذ ترحب أيضا بإتمام نقل مقر وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى إلى منطقة عملياتها، |
La ejecución del proyecto avanzaba a un ritmo más lento de lo previsto debido a la falta de financiación y a las crecientes demandas recibidas por la Oficina de Sistemas de Información del OOPS en relación con el traslado de la sede del Organismo de Viena a Gaza. | UN | وكان التنفيذ أبطأ مما هو متوقﱠع، بسبب نقص التمويل من جهة، وتزايد الطلبات على مكتب النظم المعلوماتية لدى اﻷونروا فيما يتصل بنقل مقر رئاستها من فيينا إلى غزة من جهة أخرى. |
Por consiguiente, a partir del 21 de julio de 2004, casi todo el personal de contratación internacional de la sede del Organismo en Gaza fue trasladado a Jerusalén y Ammán. | UN | ولذلك، اعتبارا من 21 تموز/يوليه 2004، نقل تقريبا جميع الموظفين الدوليين العاملين بمقر الوكالة في غزة إلى القدس وعمان. |