Esas organizaciones no gubernamentales presentan sus estados financieros comprobados a la sede del UNFPA. | UN | وتقدم المنظمات غير الحكومية الست المذكورة بياناتها المالية المراجعة إلى مقر الصندوق. |
Asimismo, está previsto que la programación conjunta se incorpore a los planes de capacitación para las oficinas en los países y las divisiones pertinentes de la sede del UNFPA. | UN | ويجري حاليا وضع خطط لإدماج البرمجة المشتركة في خطط التدريب المتعلقة بالمكاتب القطرية والشُعب ذات الصلة في مقر الصندوق. |
La Junta recomienda además que la sede del UNFPA vigile la presentación de los informes de recibo e inspección y que haga el seguimiento de los informes no recibidos. | UN | كما أوصى المجلس بأن يرصد مقر الصندوق تقديم تقارير التسلم والفحص وأن يتابع الأمر بشأن التقارير التي لم ترد. |
Las de nivel 2 y 3 están a cargo del centro de servicios contratado externamente en la India y de la sede del UNFPA en Nueva York. | UN | أما استفسارات المستويين 2 و3 فيعالجهما مركز خدمات خارجي في الهند إلى جانب مقر صندوق الأمم المتحدة للسكان في نيويورك. |
Al examinar los planes e informes de auditoría de la División, la Junta observó que los exámenes de la División sólo incluían visitas a las oficinas en los países y el examen de los resultados de la auditoría de gastos de la ejecución nacional, y no incluían cuestiones relativas a la sede del UNFPA y los estados financieros. | UN | وعند استعراض خطط وتقارير مراجعة الحسابات المتعلقة بالشعبة، لاحظ المجلس أن استعراض الشعبة لم يشمل إلا زيارات المكاتب القطرية ونتائج مراجعة حسابات النفقات المتكبدة من خلال التنفيذ الوطني ولم تكن هناك تغطية لمقر الصندوق والمسائل المتعلقة بالبيانات المالية. |
Una vez que en la sede del UNFPA se detectó ese problema, se realizó un examen al azar para garantizar la exactitud de los montos asentados en el sistema. | UN | وبعد أن اكتشف مقر الصندوق هذا الضعف عمد إلى استعراض عينة عشوائية لضمان دقة المبالغ المسجلة في النظام. |
La Junta recomienda además que la sede del UNFPA vigile la presentación de los informes de recibo e inspección y que haga el seguimiento de los informes no recibidos. | UN | كما يوصي المجلس بأن يرصد مقر الصندوق تقديم تقارير التسلم والفحص وأن يتابع التقارير التي لم ترسل. |
Los equipos han pasado a participar más en los análisis e iniciativas regionales e internacionales, así como en los debates sustantivos con la sede del UNFPA. | UN | فقد ازدادت مشاركة الأفرقة في التحليلات والمبادرات الإقليمية والقطرية الشاملة، وفي النقاشات الموضوعية مع مقر الصندوق. |
La Junta recomendó además que la sede del UNFPA vigilara la presentación de los informes de recibo e inspección y que hiciera el seguimiento de los informes no recibidos. | UN | كما أوصى المجلس بأن يرصد مقر الصندوق تقديم تقارير الاستلام والفحص وأن يتابع التقارير التي لم ترسل. |
La Junta recomendó además que la sede del UNFPA vigilara la presentación de los informes de recibo e inspección y que hiciera el seguimiento de los informes no recibidos. | UN | وأوصى المجلس كذلك بأن يرصد مقر الصندوق تقديم تقارير الاستلام والتفتيش وأن يتابع التقارير التي لم تستلم. |
En la hipótesis 1, la sede del UNFPA se modificaría en forma limitada. | UN | 37 - وطبقا للسيناريو الأول، ستطرأ تغييرات محدودة على مقر الصندوق. |
Actividad: trazar y ejecutar la estrategia para los locales de la sede del UNFPA del período posterior a 2010, debido a que vencerán los alquileres actuales | UN | النشاط :إعداد إستراتيجية مباني مقر الصندوق وتنفيذها بعد عام 2010، نتيجة لانتهاء عقد الإيجار الحالي |
Criterios para determinar las fórmulas que permitan encontrar unos locales prácticos y eficaces en función de los costos para la sede del UNFPA a partir de 2010 | UN | المعالم البارزة لتحديد خيارات مباني مقر الصندوق لفترة ما بعد عام 2010 من حيث جاهزيتها للعمل وفعاليتها اقتصاديا |
Ello también se aplicaría a las transacciones iniciadas y asentadas en la sede del UNFPA. | UN | ويسري ذلك أيضا على المعاملات التي تبدأ في مقر الصندوق وتُسجل هناك. |
La Junta señaló que la sede del UNFPA no había supervisado la distribución de los informes sobre la marcha de los trabajos a los donantes por parte de las oficinas en los países. | UN | ولاحظ المجلس أن مقر الصندوق لم يرصد إصدار التقارير المرحلية إلى الجهات المانحة عن المكاتب القطرية، كل على حدة. |
Además de las campañas mundiales, la sede del UNFPA prestó apoyo a las oficinas en los países para llevar a cabo actividades de comunicación a nivel nacional. | UN | وإضافة إلى الحملات العالمية، قدم مقر الصندوق الدعم للمكاتب القطرية في أنشطة الاتصالات على المستوى الوطني. |
la sede del UNFPA está trabajando en estrecha coordinación con la oficina en Nigeria para solucionar estas cuestiones. | UN | 704 - يقوم مقر الصندوق بالتنسيق الوثيق مع المكتب القطري في نيجيريا لمعالجة تلك الموضوعات. |
En 2011, al elaborar su plan institucional para 2011, la División reforzó aún más su análisis de riesgo de la sede y concluyó ocho auditorías en la sede del UNFPA. | UN | واستمرت شعبة خدمات الرقابة، لدى وضع خطة عملها لعام 2011، في تعزيز تحليل المخاطر بالمقر، وأكملت ثماني مهام مراجعة في مقر الصندوق في عام 2011. |
Estas dependencias suelen consistir en oficinas sobre el terreno, oficinas regionales y subregionales y divisiones, subdivisiones y oficinas de la sede del UNFPA. | UN | وتتألف هذه الوحدات في المعتاد من المكاتب الميدانية، والمكاتب الإقليمية ودون الإقليمية، وشُعَب مقر صندوق الأمم المتحدة للسكان وفروعه ومكاتبه. |
La División de Servicios de Supervisión llevó a cabo seis evaluaciones en la sede del UNFPA en 2010. | UN | 17 - اضطلعت شعبة خدمات الرقابة بست مهام لمراجعة الحسابات في مقر صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2010. |
La comprobación de cuentas llevada a cabo por la Junta incluyó visitas a la sede del UNFPA y a seis oficinas en los países, a saber, las de Bangladesh, Etiopía, la India, Kenya, el Pakistán y el Sudán. | UN | وتضمنت المراجعة من جانب المجلس زيارات لمقر الصندوق وستة من مكاتبه القطرية (إثيوبيا، باكستان، بنغلاديش، السودان، كينيا، الهند). |
Esto ha dado lugar a un aumento de la demanda de asistencia de estos equipos en la sede del UNFPA. | UN | وقد أسفر ذلك عن تزايد طلب مقر صندوق السكان مساعدة الأفرقة القطرية. |