"la segregación por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفصل بين
        
    • والفصل بين
        
    • الفصل على
        
    • التفرقة على
        
    • إلى وضع حد للفصل
        
    • على التفرقة بين
        
    La urbanización tiende cada vez más a la segregación por grupos de edades en instituciones, como las escuelas de párvulos, las escuelas y las residencias de ancianos. UN ويميل تصميم المناطق الحضرية بازدياد إلى الفصل بين فئات اﻷعمار في مؤسسات مثل دور الحضانة والمدارس ودور المسنين.
    Asimismo, el Comité recomienda al Gobierno a que aplique medidas especiales de carácter temporal a fin de superar el problema de la segregación por motivos de sexo en el mercado de trabajo. UN وتوصي اللجنة الحكومة أيضا بالاستعانة بالتدابير الاستثنائية المؤقتة من أجل إزالة الفصل بين الجنسين في سوق العمالة.
    Dicha discriminación indirecta se refleja en particular en la segregación por sexo del mercado laboral y en la elevada tasa de mortalidad derivada de la maternidad. UN ويتجلى التمييز غير المباشر بصفة خاصة في الفصل بين الجنسين في سوق العمل وفي ارتفاع معدل وفيات اﻷمهات.
    i. La distribución profesional de las mujeres y la segregación por sexos 169 UN التوزيع المهني للنساء والفصل بين الجنسين
    29. En 2006, el CEDAW expresó su preocupación por la persistencia de las condiciones de inferioridad en el empleo y la remuneración de las mujeres y la segregación por sexos del mercado laboral. UN 29- في عام 2006، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها من استمرار معاناة المرأة من الأجر المنخفض والعمالة الناقصة، ومن مواجهة الفصل على أساس نوع الجنس في سوق العمل.
    Consciente de que la segregación por motivos de edad, sumada al estereotipo del sexo, agudiza aún más los problemas sociales y económicos de las mujeres de edad, y que a menudo se las considera sólo beneficiarias del desarrollo y no contribuyentes a él, UN وإذا تعي أن التفرقة على أساس العمر، باﻹضافة إلى اتخاذ مواقف نمطية إزاء الجنس، تجعل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية للمسنات أكثر حدة مما هي عليه، وأنه غالبا ما يُنظر إليهن بوصفهن مستفيدات فحسب من التنمية لا مساهمات فيها،
    Las medidas concretas para superar la segregación por razones de sexo consistían en la capacitación en el servicio para los profesores de física de la enseñanza general, la supervisión de los servicios para las mujeres en la formación profesional técnica y cursos técnicos para las niñas en la enseñanza general. UN وذكروا، بين التدابير المحددة الرامية إلى وضع حد للفصل الجنسي، تأمين التدريب في أثناء العمل لمدرسي الفيزياء في إطار التعليم العام، وتوجيه الخدمات التي تقدم للنساء في إطار التدريب المهني التقني، وتنظيم دورات دراسية تقنية للفتيات في إطار التعليم العام.
    En la política que se desarrolla en Suecia a favor de la igualdad de género se asigna prioridad a la lucha contra la segregación por sexo en dicho mercado. UN والسياسة السويدية المتصلة بالمساواة بين الجنسين تمنح درجة عالية من الأولوية لمناهضة الفصل بين الجنسين في سوق العمل.
    Programas para contrarrestar la segregación por sexo en el mercado laboral UN التدابير المتصلة بسوق العمل وسوق العمل القائمة على الفصل بين الجنسين
    Las medidas educativas desempeñan un papel importante en la lucha por eliminar la segregación por sexo en el mercado laboral. UN والتدابير التعليمية تقوم بدور هام في مناهضة الفصل بين الجنسين في سوق العمل.
    En los despachos oficiales se han puesto en marcha varios proyectos para proseguir la lucha contra la segregación por sexo. UN وقد بدئ داخل المكاتب الحكومية بمشاريع مختلفة لمواصلة الجهود الرامية إلى مناهضة الفصل بين الجنسين.
    Finlandia había puesto en marcha un proyecto estratégico a gran escala a fin de abordar la cuestión de la segregación por géneros en el empleo. UN وقد بدأت فنلندا مشروعا استراتيجيا واسع النطاق يهدف إلى معالجة الفصل بين الجنسين في العمل.
    El Gobierno debe prestar mayor atención a la segregación por género en el mercado laboral y a sus consecuencias económicas. UN وقالت إن الحكومة يجب أن تولي مزيدا من الاهتمام إلى الفصل بين الجنسين في سوق العمل وما يترتب عليه من نتائج.
    Sin embargo, en la práctica aún existe la discriminación contra ella y predominan valores y hábitos sociales que contribuyen a mantener la segregación por motivo de género. UN غير أن التمييز الفعلي لا يزال مستمرا بسبب تجدر القيم الاجتماعية التي تشجع الفصل بين الجنسين.
    Entre otras cosas, el cambio se basa en el deseo de combatir la segregación por género en el mercado de trabajo, que debe considerarse en relación con las diferencias de salarios entre el hombre y la mujer. UN ومن بين الأشياء التي يستند إليها التغيير هو الرغبة في مكافحة الفصل بين الجنسين في سوق العمل، الذي يتوجب أن يُنْظَر إليه من حيث صلته بالفروق في الأجر فيما بين الرجال والنساء.
    Asimismo, se deberían formular políticas concretas para abordar la cuestión de la segregación por razones de género en el mercado laboral. UN وينبغي تطوير سياسات ملموسة للتصدي لمسألة الفصل بين الجنسين في سوق العمل.
    Se reconoce la importancia del acceso de todos a la enseñanza, y de abordar las cuestiones de la segregación por razones de género y las funciones estereotipadas de hombres y mujeres. UN ومن المسلّم به أن إتاحة سبل الوصول مهمة وأنه يجب معالجة مسائل الفصل بين الجنسين والنماذج النمطية.
    Entre las esferas de preocupación figuraban la brecha entre las remuneraciones de mujeres y hombres y la segregación por sexos del mercado de trabajo. UN ومن مجالات الانشغال الفرق في الأجور بين الرجل والمرأة والفصل بين الجنسين في سوق العمل.
    Entre las esferas de preocupación figuraban la brecha entre las remuneraciones de mujeres y hombres y la segregación por sexos del mercado de trabajo. UN ومن مجالات الانشغال الفرق في الأجور بين الرجل والمرأة والفصل بين الجنسين في سوق العمل.
    69. En la JS5 se recomendó a Serbia ilegalizar la segregación por motivos étnicos y obligar expresamente a las escuelas a poner fin a la segregación de los niños romaníes como parte de un proceso más amplio de aplicación de un sistema educativo plenamente incluyente para todos. UN 69- وأوصت الورقة المشتركة 5 صربيا بجعل الفصل على أساس الأصل الإثني مسألة غير مشروعة والقضاء على فصل أطفال الغجر الروما في المدارس صراحة كجزء من عملية واسعة لتنفيذ نظام تربوي شامل للجميع تماماً.
    40. En la Ley de lucha contra la discriminación y la Ley de enseñanza se prohibían expresamente la segregación por motivos de etnia y la discriminación. UN 40- ويحظر قانون مكافحة التمييز وقانون المدارس صراحة التفرقة على أساس الانتماء الإثني والتمييز.
    Las medidas concretas para superar la segregación por razones de sexo consistían en la capacitación en el servicio para los profesores de física de la enseñanza general, la supervisión de los servicios para las mujeres en la formación profesional técnica y cursos técnicos para las niñas en la enseñanza general. UN وذكروا، بين التدابير المحددة الرامية إلى وضع حد للفصل الجنسي، تأمين التدريب في أثناء العمل لمدرسي الفيزياء في إطار التعليم العام، وتوجيه الخدمات التي تقدم للنساء في إطار التدريب المهني التقني، وتنظيم دورات دراسية تقنية للفتيات في إطار التعليم العام.
    Recomendación V. Los gobiernos u otras entidades pertinentes deberán esforzarse por acrecentar el número de mujeres con empleo remunerado, adoptando además medidas para eliminar la segregación por sexo en el mercado de trabajo y para mejorar las condiciones de trabajo de la mujer. UN " التوصية الخامسة - ينبغي للحكومات واﻷطراف المختصة اﻷخرى أن تبذل جهودا بهدف زيادة عدد النساء المشتغلات بأعمال مدفوعة اﻷجر، بما في ذلك اتخاذ تدابير للقضاء على التفرقة بين الجنسين في سوق العمل وتحسين ظروف عمل المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus