:: la segregación profesional en una profesión en la que predominan las mujeres y que, por consiguiente, está subevaluada y subremunerada | UN | :: الفصل المهني في مهنة تسود فيها المرأة وبالتالي تبخس قيمتها ويبخس أجرها |
Lo que todavía existe no es un desconocimiento consciente de la ley, sino prejuicios y factores ampliamente establecidos en el subconsciente, como la segregación profesional. | UN | والفوارق المتبقية لا تشكل تجاهلا متعمدا للقانون وإنما تعود إلى حد كبير إلى التغرض اللاشعوري وعوامل مثل الفصل المهني. |
la segregación profesional sigue teniendo una fuerte repercusión en la capacitación de oficios | UN | ما زال الفصل المهني قويا في التدريب الحرفي |
Al parecer la segregación profesional comienza en las escuelas, donde las niñas y los niños eligen materias y campos de estudio diferentes. | UN | واستطردت تقول إن العزل المهني يبدأ فيما يبدو في المدرسة، حيث يختار الأولاد والبنات مواضيع وميادين مختلفة للدراسة. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había expresado su preocupación por las desiguales condiciones laborales de las mujeres y la persistencia de la segregación profesional. | UN | وذكرت أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة كانت قد أعربت عن قلقها إزاء ظروف العمل غير المتساوية للمرأة واستمرار التمييز المهني. |
La cuestión de la diferencia de remuneración en función del género que va asociada a la segregación profesional está siendo abordada por conducto del Plan de Acción para la Igualdad de Remuneración y Empleo y el fomento de la igualdad de oportunidades en el empleo. | UN | ويتم التصدي أيضاً لثغرة الأجور الجنسانية المرتبطة بالفصل المهني من خلال خطة عمل المساواة في الأجر والتوظيف وتعزيز تكافؤ فرص الاستخدام. |
Abordar la cuestión de la segregación profesional es una de las principales corrientes de trabajo que contribuyen a esta prioridad. | UN | ومعالجة الفصل المهني إحدى المسارات الرئيسية للعمل التي تسهم في إنجاز هذه الأولوية. |
Según el párrafo 21 del informe, el Ministerio de la Mujer trabaja actualmente en iniciativas para eliminar la segregación profesional en el lugar de trabajo. | UN | وفقا للفقرة 21 من التقرير، تعمل وزارة شؤون المرأة حاليا على اتخاذ مبادرات لمعالجة حالات الفصل المهني في مكان العمل. |
Así pues, instituciones como las escuelas y las organizaciones religiosas siguen siendo sexistas en sus programas de carrera y creencias y el sector privado estimula y refuerza la segregación profesional y las desigualdades salariales. | UN | وهكذا، فإن مؤسسات من قبيل المدارس والمنظمات الدينية تواصل طرح البرامج المهنية والعقائد المتحيزة جنسانيا، بينما لا يزال القطاع الخاص يشجع على الفصل المهني والفروق المجحفة في الأجور. |
Pese a los adelantos logrados con respecto al nivel educativo de las mujeres no se tiene información de que sus ingresos hayan aumentado, y la segregación profesional y los ingresos más bajos siguen estando generalizados. | UN | وعلى الرغم من التقدم الذي حققته المرأة على صعيد التعليم، لا توجد سجلات لدخول مرتفعة، ولا يزال الفصل المهني والرواتب المتدنية سائدين. |
220. Se ha constatado que la segregación profesional es un factor que contribuye a la diferencia existente entre los ingresos medios de los hombres y las mujeres. | UN | 220 - تم تعريف الفصل المهني بوصفه عاملاً يساهم في وجود الثغرة الفاصلة بين متوسط دخل الرجل والمرأة. |
a) Fortalecer las medidas para eliminar la segregación profesional, tanto horizontal como vertical, y en particular las diferencias salariales; | UN | (أ) تعزيز التدابير الرامية إلى القضاء على الفصل المهني الأفقي والعمودي، ولا سيما الفروق في المرتبات؛ |
386. En cuanto a la situación en Italia, la prioridad está orientada a la eliminación de la disparidad de género y a la reducción de la segregación profesional. | UN | 386- وفيما يتعلق بالوضع الإيطالي، تتعلق الأولوية بالقضاء على الفجوة بين الجنسين والحد من الفصل المهني. |
4) eliminar la segregación profesional y todas las formas de discriminación en el empleo | UN | ٤ - إلغاء العزل المهني وجميع أشكال التمييز داخل ميدان العمل |
Existen varias medidas oficiales no legislativas que, con el tiempo, deberán tener repercusiones sobre la segregación profesional en virtud de la cual, tradicionalmente, se ha relegado a las mujeres a los empleos peor remunerados. | UN | هناك عدد من المبادرات الحكومية غير التشريعية التي لابد وأن تترك أثرها، في المدى الطويل، على العزل المهني الذي حصر النساء تقليديا في وظائف ذات أجور منخفضة. |
la segregación profesional comienza en las escuelas, donde los niños encuentran a sus primeros modelos de rol social. | UN | 39 - وشرحت أن العزل المهني يبدأ في المدارس، حيث يصادف الأطفال النماذج الأولى لأدوارهم مستقبلا. |
34. la segregación profesional se sanciona como delito civil. | UN | 34 - ويعاقَب على التمييز المهني باعتباره جريمة مدنية. |
d) Reduzca la brecha salarial entre ambos sexos, en particular haciendo frente a la segregación profesional de las mujeres; | UN | (د) تقليل الفجوة في الأجور بين الجنسين، بما في ذلك عن طريق معالجة التمييز المهني للمرأة؛ |
9. La Sra. Patten dice que desea saber si en Georgia se ha abordado el problema de la segregación profesional y si se ha hecho algo para promover la igualdad de participación de las mujeres y los hombres en los puestos de trabajo muy calificados y los cargos de dirección superiores. | UN | 9 - السيدة باتين: قالت إنها تود أن تعرف إذا كان قد تم التصدي لمشكلة التمييز المهني في جورجيا، وإذا كانت أي جهود قد تم بذلها لتعزيز مشاركة المرأة بصورة متساوية مع الرجل في الوظائف التي تتطلب مهارات عالية، وفي المناصب الإدارية العليا. |
34. Durante el período objeto de este informe ha habido tres litigios importantes que guardan relación con la discriminación en razón del sexo. Se refieren a la segregación profesional y la igualdad de remuneración, la pobreza infantil y la discriminación en la educación, el apoyo a los estudiantes y el Plan de Préstamos a Estudiantes. | UN | 34 - وكان هناك ثلاث منازعات كبيرة على أساس التمييز الجنسي خلال فترة الإبلاغ، وهي تتعلق بالفصل المهني والمساواة في الأجر وفقر الأطفال والتمييز في إتاحة سُبل التعليم وإعانة الطلاب ونظام إقراض الطلاب. |
A El Ministerio de la Mujer ha llevado a cabo o está llevando a cabo las siguientes iniciativas para hacer frente a la segregación profesional: | UN | ألف - قامت وزارة شؤون المرأة، أو هي بسبيل القيام، بالمبادرات التالية من أجل معالجة التمييز الوظيفي: |
Si se logra que las mujeres participen en pie de igualdad en este sector posiblemente aumentará su acceso a un trabajo decente y reducirá la segregación profesional y la consiguiente diferencia de paga entre los géneros. | UN | وضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في هذا القطاع يمكن أن يساعد على زيادة فرص حصولهن على العمل اللائق ويقلص من التفرقة المهنية وما يتعلق بها من فجوة في الأجور. |