196. El Comité observa que el Ministerio de Educación tiene problemas para solucionar la segregación racial debida a la existencia de sistemas paralelos de escuelas públicas y privadas. | UN | 196- وتلاحظ اللجنة أن وزارة التعليم قد واجهت مشاكل في التصدي لممارسة العزل العنصري التي أرساها وجود نظام متوازٍ من المدارس العامة والمدارس الخاصة. |
Se recomienda que el Estado Parte en su próximo informe periódico suministre información adicional cuantitativa y cualitativa sobre la segregación racial en las escuelas. | UN | ويوصى بأن تقدم الدولة الطرف، في تقريرها الدوري القادم، معلومات إضافية، كمية ونوعية، بشأن ممارسة العزل العنصري في المدارس. |
196. El Comité observa que el Ministerio de Educación tiene problemas para solucionar la segregación racial debida a la existencia de sistemas paralelos de escuelas públicas y privadas. | UN | 196- وتلاحظ اللجنة أن وزارة التعليم قد واجهت مشاكل في التصدي لممارسة العزل العنصري التي أرساها وجود نظام متوازٍ من المدارس العامة والمدارس الخاصة. |
Allí el sistema educativo se estableció durante la segregación racial para la minoría blanca, | TED | في جنوب أفريقيا، تم تأسيس التعليم خلال عهد الفصل العنصري للأقلية البيضاء |
En cuanto a la parte meridional del continente africano, tomamos nota con satisfacción de los nuevos indicios de la desaparición del último bastión de la segregación racial. | UN | أما في جنوب القارة الافريقية فإننا نسجل بارتياح ظهور بوادر جديدة تبشر بإزاحة آخر معاقل الفصل العنصري. |
Se recomienda que el Estado Parte en su próximo informe periódico suministre información adicional cuantitativa y cualitativa sobre la segregación racial en las escuelas. | UN | ويوصى بأن تقدم الدولة الطرف، في تقريرها الدوري القادم، معلومات إضافية، كمية ونوعية، بشأن ممارسة العزل العنصري في المدارس. |
Además, en el artículo 3 se establece que los Estados Partes condenan la segregación racial y el apartheid y, en el artículo 4, se proscriben la incitación al racismo y las organizaciones racistas. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص المادة 3 من الاتفاقية على أن تشجب الدول الأطراف العزل العنصري والفصل العنصري، فيما تنص المادة 4 على أن أعمال التحريض على العنصرية والتنظيمات العنصرية خارجة عن القانون. |
3. El Comité señala que, si bien en algunos países las condiciones de la segregación racial completa o parcial han sido creadas por políticas del gobierno, una de las condiciones de segregación parcial también puede ser una consecuencia no intencionada de las acciones de particulares. | UN | ٣ - وتلاحظ اللجنة أنه رغم أن السياسات الحكومية قد تكون هي التي أوجدت أوضاع العزل العنصري الكامل أو الجزئي في بعض البلدان، فإن وضعا يمارس فيه التمييز الجزئي يمكن أن ينشأ كناتج عرضي غير مقصود لتصرفات اﻷفراد. |
3. El Comité señala que, si bien en algunos países las condiciones de la segregación racial completa o parcial han sido creadas por políticas del gobierno, una de las condiciones de segregación parcial también puede ser una consecuencia no intencionada de las acciones de particulares. | UN | ٣ - وتلاحظ اللجنة أنه رغم أن السياسات الحكومية قد تكون هي التي أوجدت أوضاع العزل العنصري الكامل أو الجزئي في بعض البلدان، فإن وضعا يمارس فيه التمييز الجزئي يمكن أن ينشأ كناتج عرضي غير مقصود لتصرفات اﻷفراد. |
Observa también que, en el artículo 3 de la Convención, " los Estados Partes condenan especialmente la segregación racial y el apartheid " . | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أنه، في المادة ٣ من الاتفاقية، " تشجب الدول اﻷطراف بصفة خاصة العزل العنصري والفصل العنصري " . |
Observa también que, en el artículo 3 de la Convención, " los Estados Partes condenan especialmente la segregación racial y el apartheid " . | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أنه، في المادة ٣ من الاتفاقية، " تشجب الدول اﻷطراف بصفة خاصة العزل العنصري والفصل العنصري " . |
63. A la luz del artículo 3 de la Convención y de la Recomendación general XIX, el Comité alienta al Estado Parte a vigilar los estados de tensión que puedan dar lugar a la segregación racial y a esforzarse por erradicar las consecuencias negativas que puedan tener. | UN | ٣٦- وفي ضوء المادة ٣ من الاتفاقية والتوصية العامة التاسعة عشرة تشجع اللجنة الدولة الطرف على رصد جميع التوترات التي قد تؤدي إلى العزل العنصري والعمل على إزالة أي آثار سلبية قد تترتب عنها. |
En el nuevo artículo 44, se prevé la sanción para los responsables de la incitación al odio entre las razas, para todos aquellos que difundan opiniones fundadas sobre la segregación racial o sobre el extremismo religioso. | UN | وقد تم النص في المادة 44 الجديدة منها على معاقبة مرتكبي أفعال التحريض على الكراهية بين الأعراق، وعلى جميع أولئك الذين يشيعون آراءً قائمة على الفصل العنصري أو على التطرف الديني. |
Por ejemplo, en la planificación urbana, los planificadores debían evitar debidamente la segregación racial. | UN | فرأت أن على المخططين في مجال تخطيط المدن، على سبيل المثال، أن يتفادوا على النحو الواجب الفصل العنصري. |
Y su madre se adentró andando en territorio indio para escapar el terror del mundo de la segregación racial. | TED | ووالدتها وطأت الأراضي الهندية هربًا من رعب الفصل العنصري في الجنوب. |
Eran personas que querían volver a la segregación racial. | TED | هؤلاء الأشخاص أرادوا العودة إلى الفصل العنصري. |
Y las protestas continuaron, a medida que la Corte Suprema podría pronto tomar parte en el problema de la segregación racial. | Open Subtitles | والاحتجاجات مستمرة، بقرب تولي المحكمة العليا قضية الفصل العنصري. |
El hecho de que el informe del Estado parte no contenga información sobre actos de discriminación racial y sobre medidas para prevenir la segregación racial a la luz de la recomendación general XIX se considera una insuficiencia. | UN | ٥٥ - وتعتبر اللجنة أن عدم وجود معلومات في تقرير الدولة الطرف تتعلق بأعمال التمييز العنصري وكذلك بشأن إجراءات منع التفرقة العنصرية في ضوء التوصية العامة التاسعة عشرة تعتبر نقصا في التقرير. |
Su Gobierno condena la segregación racial en las escuelas y el acceso limitado de las personas de ascendencia africana a la educación superior en determinados países. | UN | وأعربت عن إدانة حكومتها للفصل العنصري في المدارس والحد من وصول الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم العالي في بعض البلدان. |
El Comité recomienda que el Gobierno y las propias escuelas adopten medidas para reducir las consecuencias perjudiciales de la segregación racial originada por los sistemas paralelos de escuelas públicas y privadas. | UN | ٩٧ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الحكومة والمدارس ذاتها، الخطوات اللازمة للحد من العواقب الضارة للعزل العنصري الناشئ عن وجود نظامين متوازيين يتمثلان في المدارس الحكومية والمدارس الخاصة. |
152. El Comité lamenta que en el informe no se haya hecho referencia al artículo 3 de la Convención relativo a la segregación racial y sigue manifestando su preocupación por la situación de segregación de facto que existe en las escuelas de algunas partes del país. | UN | 152- وتأسف اللجنة لعدم الإشارة في التقرير إلى المادة 3 من الاتفاقية فيما يتصل بالفصل العنصري وهي ما زالت تعرب عن قلقها إزاء أوضاع العزل المدرسي القائم بحكم الواقع في بعض أنحاء البلد. |
17. El Grupo, si bien reconoció que la Convención Internacional sobre la Represión y el Castigo del Crimen de Apartheid era aplicable a cualquier país que practicase la segregación racial con arreglo a un sistema de apartheid institucionalizado, observó que hasta ahora ningún Estado Parte había señalado que el apartheid, tal como se definía en la Convención, existiera fuera del Africa meridional. | UN | ٧١ - ومع أن الفريق سلﱠم بأن الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها تنطبق على أي بلد قد يمارس العزل العنصري في ظل نظام فصل عنصري مقنن، فقد لاحظ أنه ليس هناك حتى اﻵن أي دولة طرف ادعت بأن الفصل العنصري، كما هو محدد في الاتفاقية، موجود في أي مكان آخر سوى الجنوب اﻷفريقي. |
Malasia dejó también constancia de los logros obtenidos por Sudáfrica para acabar con la herencia del apartheid y la segregación racial, y erradicar la extrema pobreza mediante una reforma judicial y el desarrollo socioeconómico. | UN | واعترفت ماليزيا بنجاحات جنوب أفريقيا في تصحيح الأوضاع الموروثة من نظام الفصل العنصري والعزل العنصري وفي القضاء على الفقر المدقع عن طريق الإصلاح القضائي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Han transcurrido 25 años durante los cuales el inexorable movimiento hacia la libertad ha seguido su curso, derrocando a su paso los últimos bastiones del colonialismo y la segregación racial y consagrando así el derecho a la igualdad soberana de los Estados y el derecho de los pueblos al desarrollo, a la libre determinación y a la independencia. | UN | لقــد مـرت خمس وعشرون سنة جرت في غضونها الحركة العارمة الجارفة نحو الحرية ومجراها، وأطاحت وهي تشق طريقهــا بآخــر ما تبقى من قلاع الاستعمار والتفرقة العنصرية. وكرست بذلك الحق في مساواة البلدان في السيادة، وحق الشعوب في التنمية، وفي تقرير المصير والاستقلال. |
Compárenla con el movimiento de los Derechos Civiles en Alabama en 1955 que protestaba contra la segregación racial en los autobuses que fueron boicoteados. | TED | والآن قارن هذا بما اضطرت فعله حركة الحقوق المدنية بألاباما عام 1955 من أجل الاحتجاج على نظام الحافلات المنفصلة عرقيًا والذي أرادوا مقاطعته. |
191. El Comité toma nota de los esfuerzos desarrollados por el Estado Parte en el sistema educativo para reducir la segregación racial, introducir la utilización de los lenguajes minoritarios e incorporar la educación sobre derechos humanos en los programas escolares mediante métodos innovadores. | UN | 191- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في إطار النظام التعليمي للحد من العزل العنصري، وبدء استخدام لغات الأقليات وإدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان ضمن المناهج الدراسية بوسائل ابتكارية. |