la segunda entrevista se centra principalmente en los motivos para abandonar el país de origen. | UN | وتركز المقابلة الثانية أساسا على أسباب مغادرة بلد المنشأ. |
Dicha orientación debe darse antes de la primera entrevista de la policía con la víctima y reiterarse en relación con la segunda entrevista. | UN | وينبغي أن تُقدَّم إليه هذه الإرشادات قبل المقابلة الأولى التي تجريها معه الشرطة وأن تُكرَّر لدى إجراء المقابلة الثانية. |
El informe de la segunda entrevista figura como anexo de esa notificación. | UN | وأُلحق التقرير عن المقابلة الثانية بذلك الإخطار. |
4.2 El autor tuvo oportunidad de presentar por escrito cambios de fondo y adiciones al informe de la segunda entrevista. | UN | 4-2 ومُنح صاحب البلاغ الفرصة لكي يُدخل خطياً تغييرات و/أو إضافات موضوعية على التقرير عن المقابلة الثانية. |
En cuanto a la cuestión del comportamiento de la autora y su esposo ante las autoridades nacionales, el Estado parte señala que, durante la segunda entrevista con la Junta de Inmigración, R. A. declaró que había sufrido una pérdida de memoria a raíz del accidente de automóvil. | UN | قد ذكر، أثناء مقابلته الثانية في مجلس الهجرة، أنه قد تعرض لفقدان ذاكرة جراء حادث السير. |
El informe de la segunda entrevista figura como anexo de esa notificación. | UN | وأُلحق التقرير عن المقابلة الثانية بذلك الإخطار. |
4.2 El autor tuvo oportunidad de presentar por escrito cambios de fondo y adiciones al informe de la segunda entrevista. | UN | 4-2 ومُنح صاحب البلاغ الفرصة لكي يُدخل خطياً تغييرات و/أو إضافات موضوعية على التقرير عن المقابلة الثانية. |
Durante la segunda entrevista en la Dirección de Migración, dijo que había estado encarcelado sin que se le asignara ningún abogado ni se celebrara ningún juicio. | UN | وأثناء المقابلة الثانية أمام مجلس الهجرة، قال إنه أودع السجن بدون توكيل محامي دفاع له وبدون إجراء محاكمة. |
Durante la segunda entrevista en la Dirección de Migración, dijo que había estado encarcelado sin que se le asignara ningún abogado ni se celebrara ningún juicio. | UN | وأثناء المقابلة الثانية أمام مجلس الهجرة، قال إنه أودع السجن بدون توكيل محامي دفاع له وبدون إجراء محاكمة. |
En la segunda entrevista en el procedimiento, tienen una amplia oportunidad de presentar sus alegaciones y cualquier prueba pertinente. | UN | وخلال المقابلة الثانية ضمن الإجراءات، تتاح لطالبي اللجوء فرصة كبيرة لتقديم ادعاءاتهم وأية أدلة وجيهة. |
En la segunda entrevista en el marco del procedimiento tienen amplias oportunidades de presentar sus alegaciones y cualquier prueba pertinente. | UN | وخلال المقابلة الثانية ضمن الإجراءات، تتاح لطالبي اللجوء فرصة كبيرة لتقديم ادعاءاتهم وأية أدلة وجيهة. |
Por carta de 1º de diciembre de 1998, el anterior abogado del autor protestó de las circunstancias en que se había desarrollado la segunda entrevista. | UN | وبرسالة مؤرخة 1 كانون الأول/ديسمبر 1998، اعترض المحامي السابق لصحاب الشكوى على الظروف التي دارت فيها المقابلة الثانية. |
Después de dos entrevistas sucesivas con el solicitante, el funcionario del DIN que ha efectuado la segunda entrevista prepara un informe sobre el que el solicitante puede formular comentarios. | UN | وبعد إجراء مقابلة أولى ومقابلة ثانية مع صاحب الطلب، يقوم موظف إدارة الهجرة والتجنس الهولندية الذي أجرى المقابلة الثانية بإعداد تقرير يجوز لصاحب الطلب أن يبدي تعليقاته عليه. |
Ahora bien, las pruebas médicas que proporcionó no demuestran que su estado mental en el momento de la segunda entrevista fuera tal que pudiera explicar el carácter impreciso y contradictorio de sus declaraciones acerca de los aspectos centrales de su detención y tortura. | UN | بيد أن الأدلة الطبية التي قدمها لا توضح أن حالته العقلية وقت إجراء المقابلة الثانية كانت في وضع يمكن أن يبرر عدم الوضوح والتناقض في إفاداته فيما يتعلق بجوانب أساسية تتصل باعتقاله وتعرضه للتعذيب. |
Debe hacerse una distinción entre el estado de salud del autor de la queja en el momento de la segunda entrevista y su estado físico y mental diagnosticado en los posteriores certificados médicos facilitados a las autoridades nacionales y al Comité. | UN | ويجب التمييز بين الحالة الصحية لصاحب الشكوى وقت إجراء المقابلة الثانية وحالته البدنية والعقلية كما وردت في الشهادات الطبية المقدمة لاحقاً إلى السلطات الوطنية واللجنة. |
Aunque en el momento de la segunda entrevista se quejó de que no se sentía bien, los certificados antes mencionados indican que su estado de salud se deterioró progresivamente en el año 2001. | UN | وبينما اشتكى وقت إجراء المقابلة الثانية من الإحساس باعتلال صحته، فإن الشهادات الطبية المذكورة أعلاه تبيّن أن حالته الصحية أخذت تتدهور بالتدريج خلال عام 2001. |
En cuanto a los hechos, el Estado Parte confirma que el servicio de interpretación durante la segunda entrevista fue defectuoso y que por tal motivo se permitió al autor hacer una serie de correcciones a la información que había proporcionado en esa ocasión. | UN | وفيما يتعلق بالوقائع، تؤكد الدولة الطرف أن الترجمة الشفوية خلال المقابلة الثانية كانت خاطئة وهو السبب الذي مكّن صاحب الشكوى من إدخال تعديلات على المعلومات التي قدمها خلال تلك المقابلة. |
El Estado Parte recuerda que sólo se comprobaron deficiencias en la interpretación durante la segunda entrevista del Consejo de Migración con el autor, y se le permitió corregir los posibles errores de la grabación. | UN | وتذكِّر الدولة الطرف بأن الترجمة الشفوية فقط خلال المقابلة الثانية لمجلس الهجرة مع صاحب الشكوى قد ثبت أنها ناقصة، وكانت لـه إمكانية تصحيح أية أخطاء يمكن أن يُعثر عليها في ذلك التسجيل. |
Respecto al puesto del autor en el diario Musavat, afirma que no se le permitió explicar el puesto que ocupaba en el diario durante la entrevista inicial porque, según se le dijo, tendría ocasión de hacerlo en la segunda entrevista. | UN | وفيما يتعلق بوظيفة صاحب الشكوى في صحيفة " مساواة " ، يفيد بأنه لم يُمكَّن من توضيح وظيفته في الصحيفة أثناء المقابلة الأولى على أساس أنه ستتاح لـه فرصة القيام بذلك في مقابلته الثانية. |
Respecto al puesto del autor en el diario Musavat, afirma que no se le permitió explicar el puesto que ocupaba en el diario durante la entrevista inicial porque, según se le dijo, tendría ocasión de hacerlo en la segunda entrevista. | UN | وفيما يتعلق بوظيفة صاحب الشكوى في صحيفة " مساواة " ، يفيد بأنه لم يُمكَّن من توضيح وظيفته في الصحيفة أثناء المقابلة الأولى على أساس أنه ستتاح لـه فرصة القيام بذلك في مقابلته الثانية. |
4.3. En la segunda entrevista con el Consejo de Migración, el autor relató más detalladamente el incidente descrito. | UN | 4-3 وفي مقابلة ثانية مع مجلس الهجرة، قدم صاحب الشكوى رواية أكثر تفصيلاً للحادثة المذكورة أعلاه. |